Vyskytuje se v
čára: na celé čáře úplněsur toute la ligne
číslo: mat. celé/desetinné číslonombre entier/décimal
konto: na to kontoc'est pourquoi, pour cela
málo: Na tom (pra)málo záleží.Cela importe peu.
mimo: mimo toà part cela
nikam: To nikam nevede.Cela ne mène à rien.
nota: nota celánote ronde
padnout: Padne jí to jako ulité.Cela lui va comme un gant.
pepř: potrav. celý pepřpoivre en grains
pryč: být celý pryč do čehoêtre porté sur qqch
rozšíření: rozšíření po celém světěmondialisation
rozumět: To se rozumí samo sebou.Cela va de soi/se comprend tout seul/s'entend tout seul/ne se demande pas.
řeč: To je bez řeči.Cela va sans dire.
řehtat se: řehtat se na celé kolose fendre la pipe/gueule/pêche/poire
samozřejmý: To je samozřejmé.Cela va de soi., Cela va sans dire., Cela coule de source.
smát se: smát se na celé kolorire de toutes ses dents
svět: na celém světědans le monde entier
tak: tak nějakà peu près comme cela
třeštit: Třeští mi z toho hlava.Cela me casse la tête.
úplně: úplně celýtout entier
vyplývat: To vyplývá samo od sebe.Cela coule de source.
záležet: Záleží na tom.Cela compte.
život: přátelé na celý životamis pour la vie
celá: pět celých tři desetiny 5,3cinq virgule trois dixièmes
co: Co to znamená?Qu'est-ce que cela veut dire ?
hnusit se: To se mi hnusí.Cela me dégoûte.
jí: Jí se to netýká.Cela ne la concerne pas.
jí: Jí je to jedno.Cela lui est égal.
jich: Jich se to netýká.Cela ne les concerne pas.
jít: To by šlo.Cela pourrait aller.
nanic: Je mi z toho nanic.Cela me soulève le cœur.; Cela m'écœure.
naplnit: Vůně květin naplnila celý byt.L'odeur des fleurs a rempli tout l'appartement.
nastejno: Vyjde to nastejno.Cela revient au même.
necelý: Dělá to necelých deset korun.Ça fait à peine dix couronnes.
platný: Není to nic platné.Cela ne sert à rien.
před, přede: před hodinouil y a une heure; cela/ça fait une heure
sám, sama, samo, samý: To přejde samo.Cela passera tout seul.
slušet: To ti nesluší.Cela ne te va pas.
trknout: To trkne každého!Cela saute aux yeux !
vadit: (To) nevadí!Ce n'est pas grave !; Cela ne fait rien !
vadit: Jestli vám to nevadí...Si cela ne vous gêne pas...
vidění: To stojí za vidění.Cela mérite d'être vu.
vydání: vydání celého dílaédition intégrale d'un ouvrage
vysvětlit: Mohl byste mi vysvětlit, co to znamená?Pourriez-vous m'expliquer ce que cela veut dire ?
zabrat: expr. Celou noc jsem nemohl zabrat.Je n'ai pas pu m'endormir toute la nuit.
zajímat: To mě nezajímá.Cela ne m'intéresse pas.
zvedat se: Zvedá se mi z toho žaludek.Cela me soulève le cœur.
být: být celý nesvůjêtre mal à l'aise
čára: vyhrát na celé čářecasser la baraque
dát: To dá rozum.Cela tombe sous le sens.
dopředu: Nejde to dopředu.Cela n'avance pas.
drátek: Jde to jako na drátkách.Cela marche comme sur des roulettes.
housle: Přišel k tomu jako slepý k houslím.Cela lui est tombé tout cuit dans le bec.
koza: Udělat co, aby se vlk nažral a koza zůstala celá.Ménager la chèvre et le chou.
krása: v celé své krásedans toute sa splendeur
krev: Přešlo mu to do krve.Cela est devenu une habitude chez lui.
máslo: Jde to jako po másle.Cela marche comme sur des roulettes.
mezi: Zůstane to mezi námi.Cela restera entre nous.
mozek: Jde/Leze mu to na mozek.Cela lui détraque le cerveau.
mráz: Běhá mi z toho mráz po zádech.J'en ai le(s) frisson(s) dans le dos.; Cela me donne des frissons.
obletět: Zpráva obletěla celý svět.La nouvelle a fait le tour du monde entier.
odnést: Odnesl jsem si z toho dobrý dojem.Cela m'a fait une bonne impression.
polámaný: expr. být celý polámanýêtre complètement roué
posvícení: mít celý život posvícenírouler carrosse toute sa vie
probrat: Drbny probraly celou vesnici.Les commères ont déchiré tout le village.
prohrát: prohrát na celé čářeessuyer un cuisant échec
projet: projet to na celé čářeprendre une culotte
proletět: Zpráva proletěla celým městem.La nouvelle s'est répandue dans la ville.
proti: Je mi to proti srsti.Cela me hérisse le poil.
rozum: To dá rozum.Cela tombe sous le sens.
srst: Je mi to proti srsti.Cela me hérisse.
stát: Rozum mi nad tím zůstává stát.Cela me dépasse.
stát: Nestojí to za to.Cela ne vaut pas la peine.
stát: Nestojí to za nic.Cela ne vaut rien.
štěbetat: Vrabci si už o tom štěbetají.Cela court les rues.
tahat: Tahá to za uši.Cela fait mal aux oreilles.
týž: To je jedno a totéž.Cela s'équivaut.; C'est pareil.
utnout: I mistr tesař se někdy utne.Cela arrive même au meilleur.
vedle: být z koho celý vedleêtre bouche bée devant qqn
vést: Nevede to k ničemu.Cela ne mène à rien.
vyrazit: To mi vyrazilo dech.Cela m'a coupé le souffle.
vytknout: Nemůžu tomu nic vytknout.Je ne vois rien à redire à cela.
z, ze: Nejde mu to z hlavy.Cela le travaille.
celý: po celý dentoute la journée
celý: celý světmonde entier
celý: celé jménonom et prénom(s)
celý: celou noctoute la nuit
celý: třást se po celém těletrembler de tout son corps
celý: nota celánote ronde
celý: po celou dobutout le temps