Hlavní obsah

celé

celýentier/-ière, tout/toute, complet/-ète

celávirgule

Vyskytuje se v

čára: na celé čáře úplněsur toute la ligne

konto: na to kontoc'est pourquoi, pour cela

málo: Na tom (pra)málo záleží.Cela importe peu.

mimo: mimo toà part cela

nikam: To nikam nevede.Cela ne mène à rien.

nota: nota celánote ronde

padnout: Padne jí to jako ulité.Cela lui va comme un gant.

pepř: potrav. celý pepřpoivre en grains

pryč: být celý pryč do čehoêtre porté sur qqch

rozšíření: rozšíření po celém světěmondialisation

rozumět: To se rozumí samo sebou.Cela va de soi/se comprend tout seul/s'entend tout seul/ne se demande pas.

řeč: To je bez řeči.Cela va sans dire.

řehtat se: řehtat se na celé kolose fendre la pipe/gueule/pêche/poire

samozřejmý: To je samozřejmé.Cela va de soi., Cela va sans dire., Cela coule de source.

smát se: smát se na celé kolorire de toutes ses dents

svět: na celém světědans le monde entier

tak: tak nějakà peu près comme cela

třeštit: Třeští mi z toho hlava.Cela me casse la tête.

úplně: úplně celýtout entier

vydání: vydání celého dílaédition intégrale d'un ouvrage

vyplývat: To vyplývá samo od sebe.Cela coule de source.

záležet: Záleží na tom.Cela compte.

život: přátelé na celý životamis pour la vie

celá: pět celých tři desetiny 5,3cinq virgule trois dixièmes

co: Co to znamená?Qu'est-ce que cela veut dire ?

hnusit se: To se mi hnusí.Cela me dégoûte.

: Jí se to netýká.Cela ne la concerne pas.

: Jí je to jedno.Cela lui est égal.

jich: Jich se to netýká.Cela ne les concerne pas.

jít: To by šlo.Cela pourrait aller.

nanic: Je mi z toho nanic.Cela me soulève le cœur., Cela m'écœure.

nastejno: Vyjde to nastejno.Cela revient au même.

necelý: Dělá to necelých deset korun.Ça fait à peine dix couronnes.

platný: Není to nic platné.Cela ne sert à rien.

před, přede: před hodinouil y a une heure, cela/ça fait une heure

sám, sama, samo, samý: To přejde samo.Cela passera tout seul.

slušet: To ti nesluší.Cela ne te va pas.

trknout: To trkne každého!Cela saute aux yeux !

vadit: (To) nevadí!Ce n'est pas grave !, Cela ne fait rien !

vadit: Jestli vám to nevadí...Si cela ne vous gêne pas...

vidění: To stojí za vidění.Cela mérite d'être vu.

vysvětlit: Mohl byste mi vysvětlit, co to znamená?Pourriez-vous m'expliquer ce que cela veut dire ?

zabrat: expr. Celou noc jsem nemohl zabrat.Je n'ai pas pu m'endormir toute la nuit.

zajímat: To mě nezajímá.Cela ne m'intéresse pas.

zvedat se: Zvedá se mi z toho žaludek.Cela me soulève le cœur.

být: být celý nesvůjêtre mal à l'aise

čára: vyhrát na celé čářecasser la baraque

dát: To dá rozum.Cela tombe sous le sens.

dopředu: Nejde to dopředu.Cela n'avance pas.

drátek: Jde to jako na drátkách.Cela marche comme sur des roulettes.

housle: Přišel k tomu jako slepý k houslím.Cela lui est tombé tout cuit dans le bec.

koza: Udělat co, aby se vlk nažral a koza zůstala celá.Ménager la chèvre et le chou.

krása: v celé své krásedans toute sa splendeur

krev: Přešlo mu to do krve.Cela est devenu une habitude chez lui.

máslo: Jde to jako po másle.Cela marche comme sur des roulettes.

mezi: Zůstane to mezi námi.Cela restera entre nous.

mozek: Jde/Leze mu to na mozek.Cela lui détraque le cerveau.

mráz: Běhá mi z toho mráz po zádech.J'en ai le(s) frisson(s) dans le dos., Cela me donne des frissons.

obletět: Zpráva obletěla celý svět.La nouvelle a fait le tour du monde entier.

odnést: Odnesl jsem si z toho dobrý dojem.Cela m'a fait une bonne impression.

polámaný: expr. být celý polámanýêtre complètement roué

posvícení: mít celý život posvícenírouler carrosse toute sa vie

probrat: Drbny probraly celou vesnici.Les commères ont déchiré tout le village.

prohrát: prohrát na celé čářeessuyer un cuisant échec

projet: projet to na celé čářeprendre une culotte

proletět: Zpráva proletěla celým městem.La nouvelle s'est répandue dans la ville.

proti: Je mi to proti srsti.Cela me hérisse le poil.

rozum: To dá rozum.Cela tombe sous le sens.

srst: Je mi to proti srsti.Cela me hérisse.

stát: Rozum mi nad tím zůstává stát.Cela me dépasse.

stát: Nestojí to za to.Cela ne vaut pas la peine.

stát: Nestojí to za nic.Cela ne vaut rien.

štěbetat: Vrabci si už o tom štěbetají.Cela court les rues.

tahat: Tahá to za uši.Cela fait mal aux oreilles.

týž: To je jedno a totéž.Cela s'équivaut., C'est pareil.

utnout: I mistr tesař se někdy utne.Cela arrive même au meilleur.

vedle: být z koho celý vedleêtre bouche bée devant qqn

vést: Nevede to k ničemu.Cela ne mène à rien.

vyrazit: To mi vyrazilo dech.Cela m'a coupé le souffle.

vytknout: Nemůžu tomu nic vytknout.Je ne vois rien à redire à cela.

z, ze: Nejde mu to z hlavy.Cela le travaille.

zůstat: Zůstane to jen mezi námi.Cela restera entre nous.

zůstávat: Rozum mi nad tím zůstává stát.Cela dépasse l'entendement., Je n'en reviens pas.

bée: J'en suis bouche bée.Jsem z toho celý paf.

celý: po celý dentoute la journée

celý: celý světmonde entier

celý: celé jménonom et prénom(s)

celý: celou noctoute la nuit

celý: třást se po celém těletrembler de tout son corps

celý: nota celánote ronde