Předložka; s 4. pád
- bezein Hotelzimmer ohne Badhotelový pokoj bez koupelny
Arbeit: Ohne Arbeit kein Erfolg.Bez práce nejsou koláče.
Beispiel: ohne Beispiel seinnemít obdobu, být bezprecedentní
Dazutun: ohne j-s Dazutunbez čí pomoci, bez přičinění koho
Fass: ein Fass ohne Boden seinbýt (jako) bezedná jáma pohlcovat peníze ap.
Frage: ohne Fragebezpochyby, určitě zcela jistě
Konkurrenz: ohne Konkurrenz seinbýt bez konkurence
oben: oben ohnenahoře bez
Pfund: ein Pfund ohne Knochenhovínko, hromádka
Punkt: ohne Punkt und Komma redenmlít bez přestání mluvit
Rast: ohne Rast und Ruhbez oddechu/přestání
Rose: Keine Rose ohne Dornen.Není růže bez trní.
Rückhalt: ohne Rückhaltotevřeně, bez okolků, na rovinu
Rücksicht: ohne Rücksicht auf Verlustebez ohledu na ztráty, za každou cenu bezohledně
Saft: ohne Saft und Kraftbez šťávy, nemastný neslaný
Sinn: ohne Sinn und Verstandbez rozmyslu
Unterlass: ohne Unterlassbez ustání, nepřetržitě
Vorbedacht: ohne Vorbedachtbez rozmyslu, neuváženě
Wimper: nicht mit der Wimper zucken, ohne mit der Wimper zu zuckennehnout ani brvou, ani nemrknout
Zweifel: ohne Zweifelmimo (vší) pochybnost, bezpochyby
besinnen: nach kurzem/ohne langes Besinnenpo krátkém/bez dlouhého rozmýšlení
Erfolg: etw. mit/ohne Erfolg tundělat co s úspěchem/bez úspěchu
Aber: ohne Wenn und Aberbez vykrucování/vymlouvání
Abschied: ohne Abschied fortgehenodejít bez rozloučení
Absicht: etw. mit/ohne Absicht tun(u)dělat co úmyslně/neúmyslně
Angabe: ohne Angabe von Gründenbez udání důvodů
Arbeit: ohne Arbeit seinbýt bez práce/nezaměstnaný
Aufschub: ohne Aufschubbezodkladně; (i)hned; bez odkladu
auskommen: Eva muss ohne Auto auskommen.Eva se musí obejít bez auta.
Ausnahme: alle ohne Ausnahmevšichni bez výjimky
Bedienung: mit/ohne Bedienungs obsluhou/bez obsluhy
Begleitung: mit/ohne Begleitung singenzpívat s doprovodem/bez doprovodu
Begründung: ohne jede Begründungbez jakéhokoli vysvětlení
Beschäftigung: ohne Beschäftigung seinbýt bez zaměstnání
Bewusstsein: bei/ohne Bewusstsein seinbýt/nebýt při vědomí
biegen: den Daumen zur Seite biegenohnout palec na stranu
Bindung: ohne Bindungenbez závazků
Brand: in Brand stehenhořet; být v ohni
Charakter: ein Mensch von/ohne Charaktercharakterní/bezcharakterní člověk
dass: ohne dassaniž (by)...; bez toho, že (by)...
dich: Ohne dich geht es nicht.Bez tebe to nejde.
Einschränkung: Der Vertrag gilt ohne Einschränkung.Smlouva platí bez výhrad.
Emotion: ohne Emotionenbez emocí
frieren: Ohne Mütze wirst du an den Ohren frieren.Bez čepice ti bude zima na uši.
Gegenstimme: ohne Gegenstimmejednomyslně; jednohlasně
Gewähr: Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr.Všechny údaje jsou bez záruky.
hetzen: Sie hetzt den ganzen Tag ohne auszuruhen.Štve se celý den, aniž by si odpočinula.
Ironie: ohne jede Ironiebez jakékoli ironie
Kohlensäure: Mineralwasser mit/ohne Kohlensäureperlivá/neperlivá minerální voda
orientieren: sich ohne Stadtplan nicht orientieren könnenneumět se orientovat bez mapy města
Regung: ohne jede Regungbez hnutí
säumen: Sie kamen, ohne zu säumen.Přišli bez otálení.
schließen: Das lässt sich nicht ohne weiteres daraus schließen.To se z toho nedá jen tak vyvodit.
Sorge: voller/ohne Sorgen seinmít spoustu starostí/být bez starostí
Umschweif: etw. ohne Umschweife tunudělat co bez okolků
Wohnsitz: ohne festen Wohnsitzbez trvalého bydliště
Zutun: ohne j-s Zutunbez přičinění/pomoci koho
bázeň: rytíř bez bázně a hanyein Ritter ohne Furcht und Tadel
bez, beze: přijít bez pozváníohne Einladung kommen
cavyky: bez dlouhých cavykůohne große Umschweife
nepodmíněný: práv. nepodmíněný trestFreiheitsstrafe ohne Bewährung
omezení: bez omezeníohne Beschränkung/Begrenzung
pochyba: bez pochybohne Zweifel
provoz: provoz bez obsluhyBetrieb ohne Bedienung
příčina: zcela bez příčinyganz ohne Anlass
skrupule: bez skrupulíohne Skrupel, skrupellos
všechen, všechna, všechno: beze všehoohne weiteres, anstandslos
výjimka: bez výjimkyohne Ausnahme, ausnahmslos
zaměstnání: být bez zaměstnáníohne Beschäftigung sein
zbytek: beze zbytkurestlos, ohne Rest
aniž: Přišel, aniž byl pozván.Er kam, ohne eingeladen zu sein.
bez, beze: beze všehoohne weiteres
cena: být bez cenyohne Wert sein
dioptrie: brýle bez dioptriíBrille ohne Sehstärke
domov: lidé bez domovaMenschen ohne Heim
dozor: nechat koho bez dozoruj-n ohne Aufsicht lassen
duše: tělo bez dušeder Körper ohne Seele
chyba: Nikdo není bez chyby.Kein Mensch ist ohne Fehler.
ironie: říci co s ironií/bez ironieetw. mit/ohne Ironie sagen
jádro: pomeranče bez jaderdie Orangen ohne Kerne
komentář: nechat co bez komentářeetw. ohne Kommentar lassen
lítost: bez lítostiohne Mitleid
loket: ohnout ruku v loktiden Arm im Ellbogen beugen
maličkost: Zní to jednoduše, ale není to žádná maličkost.Es klingt einfach, ist aber nicht so ohne.
nadsázka: Bez nadsázky lze říci...Ohne Übertreibung kann man sagen...
nahoře: nahoře bezoben ohne
nedutat: Pozorně poslouchal, ani nedutal.Er hörte aufmerksam zu, ohne zu mucken.
nemuknout: Všechno udělal a ani nemukl.Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.
neperlivý: neperlivá vodastilles Wasser; Wasser ohne Kohlensäure