Předložka; s 4. pád
- bezein Hotelzimmer ohne Badhotelový pokoj bez koupelny
bázeň: rytíř bez bázně a hanyein Ritter ohne Furcht und Tadel
bez, beze: přijít bez pozváníohne Einladung kommen
cavyky: bez dlouhých cavykůohne große Umschweife
nepodmíněný: práv. nepodmíněný trestFreiheitsstrafe ohne Bewährung
omezení: bez omezeníohne Beschränkung/Begrenzung
pochyba: bez pochybohne Zweifel
provoz: provoz bez obsluhyBetrieb ohne Bedienung
příčina: zcela bez příčinyganz ohne Anlass
skrupule: bez skrupulíohne Skrupel, skrupellos
všechen, všechna, všechno: beze všehoohne weiteres, anstandslos
výjimka: bez výjimkyohne Ausnahme, ausnahmslos
zaměstnání: být bez zaměstnáníohne Beschäftigung sein
zbytek: beze zbytkurestlos, ohne Rest
aniž: Přišel, aniž byl pozván.Er kam, ohne eingeladen zu sein.
bez, beze: beze všehoohne weiteres
cena: být bez cenyohne Wert sein
dioptrie: brýle bez dioptriíBrille ohne Sehstärke
domov: lidé bez domovaMenschen ohne Heim
dozor: nechat koho bez dozoruj-n ohne Aufsicht lassen
duše: tělo bez dušeder Körper ohne Seele
chyba: Nikdo není bez chyby.Kein Mensch ist ohne Fehler.
ironie: říci co s ironií/bez ironieetw. mit/ohne Ironie sagen
jádro: pomeranče bez jaderdie Orangen ohne Kerne
komentář: nechat co bez komentářeetw. ohne Kommentar lassen
lítost: bez lítostiohne Mitleid
loket: ohnout ruku v loktiden Arm im Ellbogen beugen
maličkost: Zní to jednoduše, ale není to žádná maličkost.Es klingt einfach, ist aber nicht so ohne.
nadsázka: Bez nadsázky lze říci...Ohne Übertreibung kann man sagen...
nahoře: nahoře bezoben ohne
nedutat: Pozorně poslouchal, ani nedutal.Er hörte aufmerksam zu, ohne zu mucken.
nemuknout: Všechno udělal a ani nemukl.Er hat alles gemacht, ohne zu mucken.
neperlivý: neperlivá vodastilles Wasser; Wasser ohne Kohlensäure
odchylka: jít přímou cestou bez odchylekden direkten Weg ohne Abweichungen gehen
odpověď: nechat otázku bez odpovědidie Frage ohne Antwort lassen
oklika: Řekni to bez oklik!Sag es ohne Umschweife!
ostošest: Mluvil ostošest.Er redete ohne Punkt und Komma.
ostych: říci co bez ostychuetw. ohne Scheu sagen
pecka: ovoce bez pecekeine Frucht ohne Kerne
pivo: nealkoholické pivoBier ohne Alkohol/alkoholfreies Bier/das Dünnbier
podít se: Kam bych se bez tebe poděl?Wohin würde ich ohne dich gelangen?
potrava: být bez potravyohne Lebensmittel sein
póza: mluvit bez pózyohne Pose reden
pozdrav: vstoupit bez pozdravuohne Gruß hineintreten
prostředek: zůstat (zcela) bez prostředků(ganz) ohne Mittel/mittellos bleiben
reptání: udělat co bez reptáníetw. ohne Murren tun
svědek: mluvit s kým beze svědkůohne Zeugen mit j-m sprechen
udání: bez udání důvodůohne Angabe von Gründen
vkročit: vkročit bez zaklepáníohne Klopfen eintreten
všechen, všechna, všechno: nade vší pochybnostohne jeden Zweifel
vytáčka: říci co bez vytáčeketw. ohne Ausflüchte sagen
záruka: informace bez zárukyInformationen ohne Gewähr
závada: Dorazil do cíle bez závad.Er traf ohne Komplikationen im Ziel ein.
zavěsit: Bez odpovědi zavěsil.Er hat ohne Antwort aufgehängt.
zdráhání: Bez zdráhání to slíbil.Er versprach es ohne Zögern.
koláč: Bez práce nejsou koláče.Ohne Fleiß kein Preis.; Ohne Arbeit kein Erfolg.
oheň: sport. mít želízko v ohniein Eisen im Feuer haben
práce: Bez práce nejsou koláče.Ohne Fleiß kein Preis.
práce: být bez práceohne Arbeit sein/arbeitslos sein
průtah: udělat co bez průtahůetw. ohne Verzögerungen machen
závazek: Svobodný, bez závazků...Ledig, ohne Verpflichtungen...
želízko: mít dvě želízka v ohnizwei Eisen im Feuer haben
besinnen: nach kurzem/ohne langes Besinnenpo krátkém/bez dlouhého rozmýšlení
Erfolg: etw. mit/ohne Erfolg tundělat co s úspěchem/bez úspěchu
Aber: ohne Wenn und Aberbez vykrucování/vymlouvání
Abschied: ohne Abschied fortgehenodejít bez rozloučení
Absicht: etw. mit/ohne Absicht tun(u)dělat co úmyslně/neúmyslně
Angabe: ohne Angabe von Gründenbez udání důvodů
Arbeit: ohne Arbeit seinbýt bez práce/nezaměstnaný
Aufschub: ohne Aufschubbezodkladně; (i)hned; bez odkladu
auskommen: Eva muss ohne Auto auskommen.Eva se musí obejít bez auta.
Ausnahme: alle ohne Ausnahmevšichni bez výjimky
Bedienung: mit/ohne Bedienungs obsluhou/bez obsluhy
Begleitung: mit/ohne Begleitung singenzpívat s doprovodem/bez doprovodu
Begründung: ohne jede Begründungbez jakéhokoli vysvětlení
Beschäftigung: ohne Beschäftigung seinbýt bez zaměstnání
Bewusstsein: bei/ohne Bewusstsein seinbýt/nebýt při vědomí
biegen: den Daumen zur Seite biegenohnout palec na stranu
Bindung: ohne Bindungenbez závazků
Brand: in Brand stehenhořet; být v ohni
Charakter: ein Mensch von/ohne Charaktercharakterní/bezcharakterní člověk
dass: ohne dassaniž (by)...; bez toho, že (by)...
dich: Ohne dich geht es nicht.Bez tebe to nejde.
Einschränkung: Der Vertrag gilt ohne Einschränkung.Smlouva platí bez výhrad.
Emotion: ohne Emotionenbez emocí
frieren: Ohne Mütze wirst du an den Ohren frieren.Bez čepice ti bude zima na uši.
Gegenstimme: ohne Gegenstimmejednomyslně; jednohlasně
Gewähr: Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr.Všechny údaje jsou bez záruky.
hetzen: Sie hetzt den ganzen Tag ohne auszuruhen.Štve se celý den, aniž by si odpočinula.
Ironie: ohne jede Ironiebez jakékoli ironie
Arbeit: Ohne Arbeit kein Erfolg.Bez práce nejsou koláče.