Podstatné jméno mužské
Předpony
Vyskytuje se v
cochère: porte cochèrevrata
pas: pas de la portepráh
porte: porte à portev bezprostředním sousedství, vedle sebe
porte: à la portevenku, za dveřmi
porte-à-faux: en porte-à-fauxpřečnívající, letmo uložený, letmý
porte-à-faux: en porte-à-fauxv nejasné situaci, v nejistém postavení
cadenas: fermer une porte au cadenaszavřít dveře na zámek
fermé: porte fermée à clézamčené dveře
fluvial: port fluvialříční přístav(iště)
journée: journée porte ouverteden otevřených dveří
porte: de porte en portedům od domu
porte: à ma portekousek ode mě od mého bytu, domu
tirer: tirer une porte derrière soizavřít za sebou dveře
assurer: Assurez-vous si la porte est bien fermée.Přesvědčte se, zda jsou dveře dobře zavřené.
bâiller: une porte qui bâillenedovírající se dveře
coller: coller son oreille à la portepřitisknout ucho na dveře
communiquer: La porte communique avec le jardin.Dveře vedou do zahrady.
depuis: depuis la porteod dveří
flanquer: flanquer qqn à la portevyrazit s kým dveře; vyhodit koho ze dveří
ouvrir: ouvrir la porte avec une cléodemknout dveře
arriver: arriver à bon portšťastně dojet
balayer: balayer devant sa portezamést si před vlastním prahem
battant: ouvrir une porte à deux battantsotevřít dveře dokořán
conseil: La nuit porte conseil.Ráno moudřejší večera.
culotte: hovor. C'est elle qui porte la culotte.To ona doma vládne.
enfoncer: enfoncer une porte ouverteobjevit Ameriku složitě dokazovat již známou věc
fermer: fermer sa porte à qqnzavřít své dveře komu
nuit: La nuit porte conseil.Ráno moudřejší večera.
porte: mettre qqn à la portevyrazit; vyhodit koho; vyrazit s kým dveře
porte: balayer devant sa portezamést si před vlastním prahem
porte-monnaie: avoir le porte-monnaie bien garnimít pěkně naditou peněženku být bohatý
prison: hovor. aimable comme une porte de prisonpříjemný jako kudla v zádech
prison: hovor. triste comme une porte de prisonsmutný jako po pohřbu
refuser: refuser sa porte à qqnzavřít před kým dveře
sortie: se ménager une porte de sortienechat si zadní vrátka
loď: (mateřská) letadlová loďporte-avions
padák: dostat padákaêtre foutu à la porte
podvazkový: podvazkový pásporte-jarretelles , gaine
prásknout: prásknout dveřmiclaquer la porte
prodavač: podomní prodavačcolporteur , vendeur qui fait du porte à porte
sklopný: stav. sklopná vrataporte à rabattement
tiskový: tiskový mluvčíattaché de presse, úřadu vlády ap. porte-parole
východ: východ dveřeporte de sortie
blízko: sedět blízko dveříêtre assis près de la porte
bouchnout: bouchnout dveřmifaire claquer la porte
doprovodit: doprovodit koho ke dveřímraccompagner qqn à la porte
dveře: zavřít dveřefermer la porte
než: Dříve než vstoupil, zaklepal.Il a frappé à la porte avant d'entrer.
přístav: loď. námořní/říční přístavport maritime/fluvial
vést: Dveře vedou na ulici.La porte ouvre dans la rue.
zazvonit: zazvonit u dveřísonner à la porte
ztratit: Ztratil jsem peněženku.J'ai perdu mon porte-monnaie.
dveře: zamknout dveřefermer une porte à cl
dveře: vyhodit koho ze dveřímettre qqn à la porte
dvířka: nechat si otevřená zadní dvířkase ménager une porte de sortie
moudrý: Ráno je moudřejší večera.La nuit porte conseil.
pantofel: expr. Je pod pantoflem.Sa femme porte la culotte.
ráno: Ráno je moudřejší večera.La nuit porte conseil.
ukázat: ukázat komu dveřemettre qqn à la porte
vrátka: nechávat si zadní vrátkase ménager une porte de sortie
zabouchnout: zabouchnout komu dveře před nosemclaquer la porte au nez de qqn
zabouchnout: zabouchnout za sebou dveře(faire) claquer la porte
zadní: nechat si zadní vrátkase ménager une porte de sortie
zamést: zamést si před vlastním prahembalayer devant sa porte