Hlavní obsah

dvojice

Podstatné jméno, rod ženský

  1. (pár lidí) couple mmanželská dvojicecouple msport. sportovní dvojicecouple m
  2. (věcí, jevů ap.) paire f, couple mfyz. dvojice silcouple m de forces

Vyskytuje se v

diktát: udělat dvě chyby v diktátufaire deux fautes dans sa dictée

dvojice: manželská dvojicecouple

milovat se: milovat se jako dvě hrdličkyfiler le parfait amour

oba, obě: oba dva(tous) les deux

období: období mezi dvěma světovými válkamientre-deux-guerres

pravoúhlý: dvě pravoúhlé přímkydeux droites orthogonales

rozdělit se: rozdělit se na dvě částise dédoubler

strana: po obou stranách oboustranněrecto verso

týden: před dvěma týdnyil y a quinze jours

tým: zápas dvou týmůmatch entre deux équipes

vozovka: parkování po obou stranách vozovkystationnement bilatéral

západ: zavřít na dva západyfermer à double tour

být: Jsou dvě možnosti.Il existe deux possibilités.

deci: jít na dvě deci vínaaller boire un verre de vin

léto: před dvěma letyil y a deux ans

o: byt o dvou pokojíchappartement de deux pièces

osoba: stůl pro dvě osobytable pour deux (personnes)

po: po dvoudeux par deux

sto: dvě stědeux cents

víc: hra pro dva a více hráčůjeu pour deux joueurs ou plus

vysoký: Je vysoký dva metry.Il est haut de deux mètres.

zamluvit: zamluvit si dvě místa v restauraciretenir deux couverts au restaurant

hrdlička: (dvě) hrdličky milenecký pártourtereaux

jeden, jedna, jedno: jedna dvě hneden cinq sec

kůrka: Všude chleba o dvou kůrkách.Chaque vin a sa lie.

mezi: být mezi dvěma ohniêtre pris entre deux feux

mlýnský: být mezi dvěma mlýnskými kamenyêtre entre le marteau et l'enclume

moucha: zabít dvě mouchy jednou ranoufaire coup double

rána: přen. zabít dvě mouchy jednou ranoufaire coup double

sedět: sedět na dvou židlíchavoir plusieurs casquettes

sloužit: Dvěma pánům nelze sloužit.Nul ne peut servir deux maîtres à la fois.

táhnout: Ve dvou se to lépe táhne.À deux, c'est toujours mieux.

zároveň: Nelze sedět na dvou židlích zároveň.Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois., On ne peut pas avoir plusieurs casquettes.

želízko: mít v ohni dvě želízkaavoir deux fers au feu

židle: sedět na dvou židlíchêtre assis entre deux chaises

bilatéral: parkování po obou stranách vozovkystationnement bilatéral

couple: dvě hodinycouple d'heures

cube: dvě na třetídeux au cube

dictée: udělat dvě chyby v diktátufaire deux fautes dans sa dictée

distinction: rozlišit dvě věcifaire la distinction entre deux choses

double: dvě jedničky v dominudouble as

indécis: váhat mezi dvěma řešenímidemeurer indécis entre deux solutions

main: obratem ruky, raz dvaen un tour de main

manger: jíst za dvamanger comme quatre

part: z obou stran, na obou stranáchde part et d'autre

partout: čtyřicet oba v tenisequarante partout

quinze: čtrnáct dnů, dva týdnyquinze jours

recto: po obou stranách, oboustranněrecto verso

subito: naráz, najednou, raz dva, hnedsubito presto

tout: oba (dva)tous (les) deux

bloquer: spojit dva odstavcebloquer deux paragraphes

coudre: sešít dva kousky látkycoudre deux morceaux de tissu

deux: obě dvě očiles deux yeux

en: každé dvě hodinyde deux heures en deux heures

lequel: Který z těch dvou vyhraje?Lequel des deux gagnera ?

paralysé: ochrnutý na obě nohyparalysé des deux jambes

pour: na dva rokypour deux ans

soutenir: Dvě strany se rozhodly podpořit tohoto kandidáta.Deux partis ont décidé de soutenir ce candidat.

stationnement: parkování po obou stranách vozovky/po jedné straně vozovkystationnement bilatéral/unilatéral

assis: sedět na dvou židlíchêtre assis entre deux chaises

bouchée: pracovat za dvamettre les bouchées doubles

casquette: sedět na dvou židlíchavoir plusieurs casquettes

chaise: sedět na dvou židlíchse trouver/être assis entre deux chaises, fam. être/avoir le cul entre deux chaises

cinq: jedna dvě, raz dvaen cinq sec

coup: zabít dvě mouchy jednou ranoufaire coup double

cuillère: udělat co jedna dvěfaire qqch en deux coups de cuillère à pot

cul: sedět (zadkem) na dvou židlíchavoir le cul entre deux chaises

de: po obou stranáchde-ci de-là

feu: mít dvě želízka v ohniavoir deux fers au feu

filer: milovat se jako dvě hrdličkyiron. filer le parfait amour

four: Nelze být na dvou místech zároveň.On ne peut être à la fois au four et au moulin.

lièvre: dělat dvě věci najednoucourir deux lièvres à la fois

miser: mít dvě želízka v ohnimiser sur les deux tableaux

moindre: Ze dvou zel je třeba vybrat to nejmenší.De deux maux, il faut choisir le moindre.

moins: v okamžení, ve chvilce, raz dvaen moins de rien

moulin: Dvěma pánům nelze sloužit., Člověk nemůže být najednou na dvou posvíceních.On ne peut être à la fois au four et au moulin.

nager: sedět na dvou židlíchnager entre deux eaux

ogre: jíst za dvahovor. manger comme un ogre, avoir un appétit d'ogre

parenté: příbuznost dvou jazykůparenté entre deux langues

parfait: milovat se jako dvě hrdličkyfiler le parfait amour

dva, dvě: jeden z nás dvoul'un d'entre nous deux

pierre: zabít dvě mouchy jednou ranoufaire d'une pierre deux coups

quatre: jíst za dvamanger comme quatre

souffler: Myslí si, že to udělá raz dva.hovor. Il croit qu'il va y arriver en soufflant dessus.

trois: jedna dvě, raz dva, co by dupen deux temps, trois mouvements