Vyskytuje se v
případ: v žádném případěin nessun caso
celá: žádná celá dvě (desetiny) 0,2zero virgola due
legrace: Není s tebou žádná legrace.Con te non ci si diverte.
nést: Nenese to s sebou žádné riziko.Non comporta nessun rischio.
přikládat: Nepřikládali tomu žádný význam.Non ci hanno attribuito nessuna importanza.
rozdíl: V tom není žádný rozdíl.Non c'è nessuna/alcuna differenza.
strach: Žádný strach!Niente paura!; Non temere!
šance: nemít žádnou šancinon avere (nessuna) chance
zajíc: Ona už není žádný zajíc.Non è più una ragazzina!
záruka: Není žádná záruka, že bude...Non c'è nessuna garanzia che sia...
způsob: nemít žádné způsobyavere cattive maniere; non essere educato
žert: S ním nejsou žádné žerty.È un tipo che non scherza.
ořezávátko: nebýt žádné ořezávátko v čemessere in gamba; cavarsela bene
sláva: hovor. Není to žádná sláva.Non è un granché.
slovo: nemít žádné slovo nemoci do toho mluvitnon avere voce in capitolo
zázrak: žádný zázrak nic extraniente di speciale
caso: in nessun/ogni casov žádném/každém případě
contare: Questo non conta niente.To nemá žádnou váhu., To nic neznamená.
costo: a nessun costoza žádnou cenu
maniera: in nessuna manieranijak, žádným způsobem
nessuno: la nessuna speranza di vitavůbec žádná životní naděje
nulla: nulla di fattonulový/žádný výsledek jednání ap., sport. nerozhodný výsledek
patto: a nessun pattov žádném případě, za žádné podmínky
qualsiasi: non qualsiasinejen tak nějaký, žádný tuctový
sorta: non ... di sorta(vůbec) žádný ... v záporných spojeních
speciale: niente di specialenic zvláštního, žádný zázrak, nic extra
virgola: zero virgola duežádná celá dvě (desetiny)
zero: zero virgola duežádná celá dvě desetiny 0,2
chance: Non ha nessuna chance.Nemá žádnou šanci.
costituire: ... non costituisce una minaccia per q... nepředstavuje žádnou hrozbu pro koho
niente: Niente paura!Žádný strach!
non: Non c'è nessun problema.Žádný problém.
obiettare: Non ho nulla da obiettare.Nemám žádné námitky.
osservare: Non ho nulla da osservare.Nemám (žádné) poznámky. nemám co dodat
potere: Non ho nessun potere su di lui.Nemám na něho žádný vliv.
prospettarsi: Non si prospettano miglioramenti.Neočekávají se (žádná) zlepšení.
reato: Non è mica un reato.přen. To není žádný zločin.
scherzare: È un tipo che non scherza.S ním nejsou žádné žerty.
temere: Non temere!Žádný strach!; Neboj se!
zuccherino: Non è uno zuccherino.Není to žádná legrace.
angelo: Non è per niente un angelo.Není žádný svatoušek/andílek.
corto: essere a corto di qcmít nedostatek; nemít téměř (žádné) co
esistere: hovor. Non esiste!Neexistuje!; V žádném případě!
gusto: (Tutti) i gusti sono gusti.Proti gustu žádný dišputát.
nuova: Nessuna nuova, buona nuova.Žádné zprávy, dobré zprávy.
paura: Niente paura!; Non aver paura!Jen žádný strach!
pelo: avere un pelo sullo stomaconemít žádné skrupule
piovere: non ci piovebez diskuze; o tom žádná; přes to nejede vlak
premura: Non c'è premura!Žádný spěch!
rimessa: přen. avere poco fieno in rimessanemít (žádnou) (finanční) rezervu
scherzo: Non è uno scherzo.Není to žádná legrace.; Není to nic snadného.
sogno: neanche per sognoani náhodou/nápad; ani ve snu; v žádném případě
straccio: non avere uno straccio di qcnemít vůbec žádné co
tragedia: Non è una tragedia.To není žádná tragédie. stanou se i horší věci