Hlavní obsah

za

Předložka

  1. (poloha, umístění) detrás deza rohema la vuelta de la esquinaJe za domem.Está detrás de la casa.
  2. (během) durante, enza válkydurante la guerraza bílého dnea la luz del día, en pleno día, a plena luz del día
  3. (frekvence) a(za hodinu ap.) por(v průběhu ap.) en, durantejednou za časde vez en cuandojednou za měsíc/rokuna vez al mes/añoza poslední týdenen la última semana
  4. (po jaké době) dentro de, enod zítřka za tři dnyde mañana en tres díasvrátit se za chvílivolver dentro de/en un rato
  5. (posloupnost) trasjeden za druhým jít ap.uno tras otro
  6. (odměna, odplata ap.) porDěkuji za ...Gracias por ...stát za námahuvaler el esfuerzoKolik je to za noc?¿Cuánto es por una noche?Koupil to za sto eur.Lo compró por cien euros.
  7. (uchopit ap.) por
  8. (účel, prospěch) por
  9. (ve výčtu)za prvéprimero; en primer lugar
  10. (namísto někoho) por

Vyskytuje se v

lub: mít za lubemzamýšlet pretender, planear

babka: být za babkuestar tirado (de precio)

babka: koupit za babkucomprar por nada

babka: prodat za babkuvender por cuatro duros

honba: honba za poklademcaza del tesoro

chvíle: za chvílidentro de un rato

jméno: jméno za svobodna, dívčí jménonombre de soltera

kmotr: jít za kmotra komuapadrinar a algn

kus: ekon. cena za kusprecio por pieza

mít: mít za ženu kohoestar casado con algn

mládí: za mého mládíen mis tiempos

modlitba: modlitba za zemřelé zpívanáréquiem , responso

nezávislost: válka za nezávislostguerra de Independencia

pokládat: pokládat za samozřejmédar por supuesto

pokuta: pokuta za dopravní přestupekmulta de tráfico

pomluva: žaloba za pomluvudemanda por difamación

považovat: považovat za správnéconsiderar correcto, tener a/por bien

pravda: dát za pravdu komudar la razón a algn

prohlášení: náb. prohlášení za svatéhocanonización

prosit: prosit za odpuštěnípedir perdón

předpoklad: za předpokladu, že...en el supuesto de que..., suponiendo que...

přestupek: pokuta za dopravní přestupekmulta de tráfico

roh: za rohema la vuelta de la esquina

tečka: tečka za větoupunto al final de la frase

ani: Ani za nic!¡Por nada del mundo!

: Vlak odjíždí až za dvě hodiny.El tren no sale hasta dentro de dos horas.

cena: cena za kusprecio por pieza

cena: za každou/jakoukoliv cenua cualquier precio

cena: za žádnou cenua ningún precio

císař: za císaře Karla V.bajo el imperio de Carlos V

co: Není za co. děkovat ap.No hay de qué.

čas: jednou za čas; čas od časude vez en cuando; přen. de Pascuas a Ramos

čas: za krátký časdentro de poco tiempo

den: dvakrát za dendos veces al día

druhý: ..., za druhé výčet..., segundo

dvakrát: dvakrát za týdendos veces a la semana

hodina: za hodinu přijít ap.en una hora

hodina: rychlostí 60 kilometrů za hodinua 60 kilómetros por hora

chodit: přen. chodit za školuhacer novillos

jeden, jedna, jedno: jeden za druhýmuno tras otro

jednou: jednou za měsícuna vez al mes

kamera: cena za nejlepší kamerupremio a la mejor fotografía

manžel: vzít si koho za manželacasarse con algn

měnit: měnit dolary za librycambiar dólares por libras

migrovat: migrovat za pracímigrar por trabajo

minuta: Za pět minut bude dvanáct.Son las doce menos cinco (minutos).

moct: za to nemůžu.No es mi culpa.; Yo no tengo la culpa.

mříž: poslat koho za mříže vsadit do vězeníencarcelar a algn; meter a algn entre rejas

myšlenka: vzít myšlenku za svouidentificarse con la idea

nic: být na nic; nestát za nicno servir para nada; hovor. no valer un pito

odpuštění: prosit za odpuštěnípedir perdón

odškodnění: odškodnění za ublížení na zdravíindemnizaciones por daños corporales

okamžik: za okamžiken un momento/minuto

okolnost: za těchto okolnostíbajo estas circunstancias

optání: Děkuji za optání.Gracias por preguntar.

pakatel: dostat za pakatelcomprar por cuatro duros/casi regalado

panování: za panování Karla IV.bajo el reinado de Carlos IV

pár: za pár minuten unos minutos; dentro de poco

podmínka: za těchto podmínekbajo estas condiciones

pokus: Stojí to za pokus.Vale (la pena) intentarlo.

pomodlit se: Pomodli se za mě.Reza por mí.

prd: Stojí to za prd.No vale un comino/pepino/pimiento.

roh: zahnout za rohdoblar la esquina

rozednění: za rozedněníal amanecer

rozumný: za rozumnou cenupor un precio razonable

schytat: schytat to za jinéhopagar el pato

směnit: směnit koruny za euracambiar coronas por euros

starý: za starých časůantiguamente; en tiempos remotos

stát: stát za tovaler/merecer la pena

stát: To stojí za zkoušku.Vale la pena probarlo.

stydět se: Styděla se za něj.Se avergonzaba de él.

ty: Děkuji ti za to.Te lo agradezco.

ty: Přišel za tebou.Vino a verte.

ani: ani co by se za nehet vešloni jota

bačkora: Stojí to za starou bačkoru.Vale un pito.

cena: za každou cenua toda costa; cueste lo que cueste

cena: za žádnou cenupor nada (del mundo)

dvanáct: za pět minut dvanácten el último momento

dveře: za zavřenými dveřmi jednat ap.a puerta cerrada

humno: za humny velmi blízkoa la vuelta de la esquina

klobouk: Strč si to za klobouk.Arrópate con ello.

mák: ani za mák ani trochuni un bledo

manžel: Prohlašuji Vás za manžele.Os declaro marido y mujer.

milion: ani za miliónni por un millón

minuta: za pět minut dvanáct na poslední chvílien el último momento; en la última hora

nehet: co by se za nehet vešloun higo

nic: za nic na světě; ani za nicpor nada del mundo; ni por todo el oro del mundo; ni a tiros; ni loco

oheň: Dal by za ni ruku do ohně.Pondría la mano en el fuego por ella.

prase: neudělat co ani za zlaté praseno hacer alg por nada del mundo

pro: pro mě zapor mí