Hlavní obsah

za

Předložka

  1. (poloha, umístění) detrás deza rohema la vuelta de la esquinaJe za domem.Está detrás de la casa.
  2. (během) durante, enza válkydurante la guerraza bílého dnea la luz del día, en pleno día, a plena luz del día
  3. (frekvence) a(za hodinu ap.) por(v průběhu ap.) en, durantejednou za časde vez en cuandojednou za měsíc/rokuna vez al mes/añoza poslední týdenen la última semana
  4. (po jaké době) dentro de, enod zítřka za tři dnyde mañana en tres díasvrátit se za chvílivolver dentro de/en un rato
  5. (posloupnost) trasjeden za druhým jít ap.uno tras otro
  6. (odměna, odplata ap.) porDěkuji za ...Gracias por ...stát za námahuvaler el esfuerzoKolik je to za noc?¿Cuánto es por una noche?Koupil to za sto eur.Lo compró por cien euros.
  7. (uchopit ap.) por
  8. (účel, prospěch) por
  9. (ve výčtu)za prvéprimero, en primer lugar
  10. (namísto někoho) por

Vyskytuje se v

babka: být za babkuestar tirado (de precio)

honba: honba za poklademcaza del tesoro

chvíle: za chvílidentro de un rato

jméno: jméno za svobodna, dívčí jménonombre de soltera

kmotr: jít za kmotra komuapadrinar a algn

kus: ekon. cena za kusprecio por pieza

mít: mít za ženu kohoestar casado con algn

mládí: za mého mládíen mis tiempos

modlitba: modlitba za zemřelé zpívanáréquiem , responso

nezávislost: válka za nezávislostguerra de Independencia

pokládat: pokládat za samozřejmédar por supuesto

pokuta: pokuta za dopravní přestupekmulta de tráfico

pomluva: žaloba za pomluvudemanda por difamación

považovat: považovat za správnéconsiderar correcto, tener a/por bien

pravda: dát za pravdu komudar la razón a algn

prohlášení: náb. prohlášení za svatéhocanonización

prosit: prosit za odpuštěnípedir perdón

předpoklad: za předpokladu, že...en el supuesto de que..., suponiendo que...

přestupek: pokuta za dopravní přestupekmulta de tráfico

roh: za rohema la vuelta de la esquina

tečka: tečka za větoupunto al final de la frase

účel: za účelem čehoa fin de alg

uznat: uznat za platnévalidar

vlas: tahat za vlasytirar del pelo

ani: Ani za nic!¡Por nada del mundo!

: Vlak odjíždí až za dvě hodiny.El tren no sale hasta dentro de dos horas.

cena: cena za kusprecio por pieza

císař: za císaře Karla V.bajo el imperio de Carlos V

co: Není za co. děkovat ap.No hay de qué.

čas: jednou za čas, čas od časude vez en cuando, přen. de Pascuas a Ramos

den: dvakrát za dendos veces al día

druhý: ..., za druhé výčet..., segundo

dvakrát: dvakrát za týdendos veces a la semana

hodina: za hodinu přijít ap.en una hora

chodit: přen. chodit za školuhacer novillos

jeden, jedna, jedno: jeden za druhýmuno tras otro

jednou: jednou za měsícuna vez al mes

kamera: cena za nejlepší kamerupremio a la mejor fotografía

manžel: vzít si koho za manželacasarse con algn

měnit: měnit dolary za librycambiar dólares por libras

minuta: Za pět minut bude dvanáct.Son las doce menos cinco (minutos).

moct: Já za to nemůžu.No es mi culpa., Yo no tengo la culpa.

mříž: poslat koho za mříže vsadit do vězeníencarcelar a algn, meter a algn entre rejas

myšlenka: vzít myšlenku za svouidentificarse con la idea

nic: být na nic, nestát za nicno servir para nada, hovor. no valer un pito

odpuštění: prosit za odpuštěnípedir perdón

odškodnění: odškodnění za ublížení na zdravíindemnizaciones por daños corporales

okamžik: za okamžiken un momento/minuto

okolnost: za těchto okolnostíbajo estas circunstancias

optání: Děkuji za optání.Gracias por preguntar.

pakatel: dostat za pakatelcomprar por cuatro duros/casi regalado

panování: za panování Karla IV.bajo el reinado de Carlos IV

pár: za pár minuten unos minutos, dentro de poco

podmínka: za těchto podmínekbajo estas condiciones

pokus: Stojí to za pokus.Vale (la pena) intentarlo.

pomodlit se: Pomodli se za mě.Reza por mí.

prd: Stojí to za prd.No vale un comino/pepino/pimiento.

rozednění: za rozedněníal amanecer

rozumný: za rozumnou cenupor un precio razonable

schytat: schytat to za jinéhopagar el pato

směnit: směnit koruny za euracambiar coronas por euros

starý: za starých časůantiguamente, en tiempos remotos

stát: stát za tovaler/merecer la pena

stydět se: Styděla se za něj.Se avergonzaba de él.

ty: Děkuji ti za to.Te lo agradezco.

týden: za týdendentro de una semana

úplněk: za úplňkucon la luna llena

válka: za válkyen la guerra, durante la guerra

vděčit: vděčit přátelům za pomocagradecerles la ayuda a los amigos

vhodný: Dělej, jak uznáš za vhodné.Haz lo que consideres oportuno.

vidění: To stojí za vidění.Merece la pena verlo.

vina: klást komu co za vinuinculpar a algn de alg

bačkora: Stojí to za starou bačkoru.Vale un pito.

dvanáct: za pět minut dvanácten el último momento

dveře: za zavřenými dveřmi jednat ap.a puerta cerrada

humno: za humny velmi blízkoa la vuelta de la esquina

klobouk: Strč si to za klobouk.Arrópate con ello.

mák: ani za mák ani trochuni un bledo

milion: ani za miliónni por un millón

nehet: co by se za nehet vešloun higo

oheň: Dal by za ni ruku do ohně.Pondría la mano en el fuego por ella.

prase: neudělat co ani za zlaté praseno hacer alg por nada del mundo

alta: uschopnit, uznat za zdravého pacientadar de/el alta

alterne: společnice (za peníze)chicas de alterne

caliente: za tepla, přen. bez otáleníen caliente

caza: honba za pokladem, hledání pokladucaza del tesoro

cerrado: za zavřenými dveřmi, s vyloučením veřejnosti projednávat ap.a puerta cerrada

chirona: poslat do chládku/za katrmeter en chirona

comisión: za provizi pracovat ap.a comisión

costar: za každou cenu, ať to stojí, co to stojí, stůj co stůjcueste lo que cueste

cualquier: za každou cenu, mermomocía cualquier precio

efecto: za tím účelema tal efecto

ejemplo: vzít si za příklad, vzít si za vzortomar como ejemplo

entendido: mít za to, že..., chápat to tak, že...tener entendido que...

entrelazar: chytit se za ruceentrelazar las manos

esfuerzo: stát za námahuvaler el esfuerzo

esquina: za rohema la vuelta de la esquina

fin: aby co, za účelem čehoa fin de alg

lima: jíst jako nezavřený/za třicomer como una lima/más que una lima

madrugada: časně zrána, za svítáníde madrugada

menos: za méně nežen menos de

mes: měsíčně, za měsícal mes

mira: za účelem čeho, s výhledem na cocon miras a alg

momento: za chvilku, ve chvilce, hneden el momento

multa: pokuta za dopravní přestupekmulta de tráfico

pelotazo: hon za penězicultura del pelotazo

por: po jednom, jeden za druhýmuno por uno

razón: dát za pravdudar la razón

resarcimiento: odškodnění za ublížení na zdravíresarcimiento por daños corporales

terminado: považovat/prohlásit za skončené, ukončitdar por terminado

tráfico: pokuta za dopravní přestupekmulta de tráfico

valer: stát za tovaler la pena

vergüenza: stud za ostatní/jinéhovergüenza ajena

vida: za životaen vida

agradecer: Jsem ti za to zavázán.Te lo agradezco.

amanecer: za svítání, za úsvitu, za rozbřeskual amanecer

asequible: za dostupnou/přijatelnou cenua un precio asequible

atrás: nechat vzadu/za seboudejar atrás

cambiar: směnit eura za dolarycambiar euros por dólares

cosa: nestát za nicno valer gran cosa

dentro: za dva dnydentro de dos días

doblar: zahnout za rohdoblar la esquina

en: do týdne, za týdenen una semana

fumar: jít za školu, hodit si áčko nejít do hodinyfumarse la clase

pecado: zaplatit za hříchypagar (por) sus pecados

perdón: prosit za odpuštěnípedir perdón

precio: za dobrou cenua buen precio

puta: jít/chodit za děvkamair/andar de putas

quince: za čtrnáct dnídentro de quince días

tras: jeden za druhýmuno tras otro

vuelta: za rohema la vuelta de la esquina

mitad: v půli, uprostřed, za polovičku čehoa mitad de alg

paso: krok za krokempaso a/por paso

reja: za mřížemi, za katrem ve vězeníhovor. entre rejas

lub: mít za lubemzamýšlet pretender, planear