Hlavní obsah

něčeho

něco(irgend)etwas, irgendwas

něcoetwas, ein bisschen

Vyskytuje se v

bokem: vydělat si něco bokemetw. nebenbei verdienen

aby: Aby se mu tak něco stalo!Hoffentlich passiert ihm nichts!

bolet: Bolí tě něco?Tut dir etwas weh?

chrchlat: V rádiu něco chrchlá.Es knackt im Radio.

chybět: Tady něco chybí.Es fehlt hier etwas.

kápnout: Doufám, že mi z toho něco kápne.Ich hoffe, dass ich nicht zu kurz komme.

mít: Mám něco nakoupit?Soll ich etwas kaufen?

nastavit: Nastav ruku, něco ti dám!Streck deine Hand aus, ich gebe dir etwas!

něco: mít něco (málo) penězetwas Geld haben

než: Lepší něco než nic.Besser etwas als nichts.

osvítit: Náhle mě něco osvítilo.Mir kam plötzlich eine Erleuchtung.

oželet: Něco takového se dá lehce oželet.So etwas ist leicht zu verschmerzen.

pobavení: Chci si přečíst něco pro pobavení.Ich möchte etwas zum Vergnügen lesen.

pořádný: naučit se něco pořádnéhoetwas Rechtes erlernen

proclení: Máte něco k proclení?Haben Sie etwas zu verzollen?

předběhnout: Chtěl něco říci, ale ona jej předběhla.Er wollte etwas sagen, aber sie kam ihm zuvor.

přiučit se: přiučit se něčemu novémuetwas Neues dazulernen

přivydělat si: přivydělat si něco k důchodusich zur Rente hinzuverdienen

semlít se: Tuším, že se tu něco semele.Mir schwant, dass hier etwas geschehen wird.

smět: Smím se na něco zeptat?Darf ich etwas fragen?

spolknout: Něco spolkl a šel.Er hat etwas verschlungen und ist weggegangen.

spolu: Něco spolu měli.Sie hatten etwas miteinander.

tu: Tu ho něco napadlo.Da ist ihm was eingefallen.

udělat: Udělal ti něco?Hat er dir was angetan?

úplně: něco úplně jinéhoetwas ganz Anderes

vevnitř: Je něco vevnitř?Ist etwas d(a)rin?

vytlouct: Ze všeho umí pro sebe něco vytlouct.Er kann bei allem etwas für sich herausschlagen.

zahřátí: Dáte si něco na zahřátí?Nehmen Sie etwas zum Aufwärmen?

zakousnout: Ještě bych něco málo zakousl.Ich möchte noch eine Kleinigkeit essen.

zakousnutí: Musím si dát něco k zakousnutí.Ich muss eine Kleinigkeit essen.

zazpívat: Zazpívej mi něco.Sing mir (et)was (vor).

zeptat se: Můžu se tě na něco zeptat?Darf ich dich etwas fragen?

zvláštní: Považovala se vždy za něco zvláštního.Sie hielt sich immer für etwas Besonderes.

přeletět: přen. Něco mu přelítlo přes nos.Ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen.

všechen, všechna, všechno: Všechno zlé je k něčemu dobré.Alles hat sein Gutes.

eins: noch einsještě něco

ganz: etwas ganz Anderesněco úplně jiného

Lunge: hovor. etwas auf der Lunge habenmít něco na plicích být nemocný na plíce

reichlich: eine reichliche Stundeněco více než hodinu

anbieten: Darf ich euch etwas (zum Trinken) anbieten?Smím vám něco nabídnout (k pití)?

darunter: 0 Grad oder etwas darunter0 stupňů nebo něco pod tím

dazwischenkommen: Es ist mir etwas dazwischengekommen.Něco mi do toho přišlo.

dürfen: Darf ich etwas fragen?Smím se na něco zeptat?

erleben: Hat man so etwas schon erlebt?Už jste něco takového zažili/viděli?

erzählen: hovor. Na, dem werde ich was erzählen!No, tomu teda něco povím!

es: Es ist etwas Schlimmes passiert.Stalo se něco špatného.

etwas: Wir hörten etwas.Něco jsme zaslechli.

etwas: Hast du etwas gesagt?Říkal jsi něco?

etwas: etwas Neuesněco nového

etwas: etwas ganz anderesněco úplně jiného

etwas: Mit so etwas muss man rechnen.S něčím takovým je třeba počítat.

etwas: So etwas Dummes!Něco tak hloupého!

Extrawurst: Sie will immer eine Extrawurst gebraten haben.Chce vždycky něco extra.

irgendetwas: Wir müssen irgendetwas tun!Musíme něco udělat!

irgendwas: Ist irgendwas?Stalo se něco?

Kleinigkeit: hovor. eine Kleinigkeit essendát si něco malého (k jídlu)

stimmen: Hier stimmt etwas nicht!Tady není něco v pořádku!

tun: So tu doch etwas!Tak už něco dělej!

tun: Ich habe noch etwas Wichtiges zu tun.Mám ještě něco důležitého.

überlassen: Lasst mir etwas davon über!Nechte mi z toho něco!

unsereiner: Unsereiner kann sich so etwas nicht leisten.Našinec si něco takového nemůže dovolit.

was: was zum Lesenněco na čtení

was: Ist was?Stalo se něco?

was: Tu(e) doch was!Dělej přece něco!

Zuwachs: Die Schuhe für die Kleine kaufe ich auf Zuwachs.Boty pro malou koupím (o něco) větší.

něco: Něco mne znepokojuje.Etwas beunruhigt mich.

něco: něco na čteníetwas zum Lesen

něco: Teď o něčem jiném!Nun zu etwas Anderem!

něco: vědět něco bližšího(et)was Näheres wissen

něco: To bude něco stát.Das wird etwas kosten.