Hlavní obsah

šla

Vyskytuje se v

fronta: jít do frontysich anstellen

kutě: jít na kutěsich in die Klappe hauen

město: jít do městain die Stadt gehen

nahoru: jít nahoruhinaufgehen

naplno: jít naplnovoll laufen

nerv: hovor. jít komu na nervyj-m auf die Nerven gehen

pivo: jít na pivoauf ein Bier gehen

tah: jít na taheine (richtige) Kneipentour machen

všechen, všechna, všechno: Jde o všechno!Es geht um alles!

zápis: jít k zápisuzur Einschreibung gehen

zkratka: jít zkratkoueine Abkürzung nehmen

zkušená: jít na zkušenouauf die Wanderschaft gehen

a: Šla tam, a dokonce sama.Sie ging hin, und sogar selbst.

afterpárty: jít na afterpártyzur Afterparty gehen

ano: Půjdeš se mnou? – Ano.Gehst du mit? – Ja.

ano: Nejdeš s námi? – (Ale) Ano.Gehst du nicht mit? – Doch.

antigenní: jít na antigenní testeinen Antigentest machen lassen

brzy: jít brzy do postelefrüh ins Bett gehen

cirkus: jít do cirkusuin den Zirkus gehen

čůrat: Musí jít čůrat.Er muss Pipi machen.

dojíst: Dojez a pojď!Iss auf und komm!

doktor: jít k doktorovizum Arzt gehen

dolem: jít dolemunten herum gehen

dolů: jít po schodech dolůdie Treppe hinuntergehen

dolů: jít z kopce dolůbergab gehen

doprava: jít dopravanach rechts gehen

dovnitř: Pojďte dovnitř.Kommen Sie (he)rein.

dovrchu: Cesta jde dovrchu.Der Weg geht aufwärts.

furt: jít furt rovněimmer geradeaus gehen

holič: jít k holičizum Friseur gehen

hon: jít na honauf die/zur Jagd gehen

honem: Honem sem pojď!Komm schnell her!

horem: jít horemvon oben gehen

hospoda: jít do hospodyin die Kneipe gehen

interrupce: jít na interrupcisich einem Schwangerschaftsabbruch unterziehen

jako: To už mám jako jít?Heißt es, dass ich jetzt gehen soll?

jinak: Jinak to nejde.Anders geht es nicht.

k, ke, ku: jít k lesuzum Wald gehen

kalit: jít kalitauf eine Sauftour gehen

kam: Kam jdeš?Wohin gehst du?

kino: jít do kinains Kino gehen

klidně: Jen jdi klidně domů!Geh ruhig nach Hause!

kolem: jít kolem koho/čehoan j-m/etw. vorbeigehen/vorübergehen

konkurz: jít do konkurzuin Konkurs gehen

kosmetika: jít na kosmetikuzur Kosmetik gehen

kudy: Kudy mám jít?Welchen Weg soll ich gehen?

kupředu: jít kupředuvorwärts gehen

lačný: jít k lékaři lačnýnüchtern zum Arzt gehen

leda: Tady se dá jít leda do kina.Hier kann man höchstens ins Kino gehen.

lehce: Jde to (docela) lehce.Das geht (ganz) leicht.

matrika: jít na matrikuzum Standesamt gehen

mejdan: jít na mejdanzur Party gehen

miláček: Pojď ke mně, miláčku!Komm her, mein Kind!

místo: Na tvém místě bych tam šel.An deiner Stelle würde ich hingehen.

místo: Místo do školy šel k lékaři.Anstatt zur Schule ging er zum Arzt.

muset: Musím už jít domů.Ich muss schon nach Hause gehen.

na: jít na poštuauf die/zur Post gehen

na: jít na koncertins Konzert gehen

nahoru: Pojď nahoru!Komm herauf!

nakoupit: Jdu nakoupit.Ich gehe einkaufen.

nalevo: Jděte nalevo.Gehen Sie nach links.

naproti: jít naproti komu/čemuj-m/etw. entgegengehen

napřed: Napřed půjdu domů, pak do kina.Zuerst gehe ich nach Hause, dann ins Kino.

napřed: Hodiny jdou napřed.Die Uhr geht voraus.

napřed: Napřed šel vedoucí.Der Leiter ging voraus.

nasnídat se: Pojď se nasnídat.Komm zum Frühstück/frühstücken.

navečeřet se: Navečeřel se a šel spát.Er aß zu Abend und ging ins Bett.

ne: Tak jdeme, ne?Also gehen wir, oder?

než: Než půjdeme, chceme ještě...Ehe wir gehen, wollen wir noch...

nu: Nu, pojď už!So, komm schon!

nuže: Nuže, pojďme!Also, gehen wir!

o: O co jde?Worum geht es?

obrácený: jít obráceným směremin die entgegengesetzte Richtung gehen

odemknout: Nejde mi to odemknout.Ich kann es nicht aufschließen.

odchylka: jít přímou cestou bez odchylekden direkten Weg ohne Abweichungen gehen

odtud: Šel celou cestu odtud pěšky.Er ging den ganzen Weg von hier zu Fuß.

oklika: jít oklikou kolem lesaeinen Umweg um den Wald machen

opera: jít k opeřezum Opernensemble gehen

osmělit se: Osmělil se jít do vody.Er wagte sich, ins Wasser zu gehen.

ošetřovna: jít na ošetřovnuin die Ambulanz gehen

plastika: jít na plastikusich eine Plastik machen lassen

podél: jít podél řekylängs des Flusses gehen

pohřeb: jít na pohřebauf eine Beerdigung gehen

pochytit: Hned pochytil, o co šlo.Er hat sofort erfasst, worum es ging.

pokud: Pokud jde o mě, nejsem proti.Was mich angeht, bin ich nicht dagegen.

ponětí: Nemám ani ponětí, kam šel.Ich habe keine Ahnung, wohin er gegangen ist.

pošta: jít na poštuzur Post gehen

potrat: jít na potratzur Abtreibung gehen

pozadu: Hodiny jdou o pět minut pozadu.Die Uhr geht fünf Minuten nach.

pozdě: Jdu pozdě?Bin ich zu spät?