Hlavní obsah

trügen

Slovesotrog, h. getrogen

Vyskytuje se v

Bündel: Jeder hat sein Bündel zu tragen.Každý si nese svůj kříž.

Eule: Eulen nach Athen tragennosit sovy do Atén, nosit dříví do lesa

Fell: sein Fell zu Markte tragennést svou kůži na trh

Holz: Holz in den Wald tragennosit dříví do lesa

Horn: Hörner tragenmít parohy, být paroháč

huckepack: j-n/etw. huckepack tragennosit koho/co na koníkovi dítě ap.

Kopf: den Kopf hoch tragennosit hlavu vysoko být hrdý

Päckchen: Jeder hat sein Päckchen zu tragen.Každý si nese svůj kříž.

Schau: etw. Akk zur Schau tragenvystavovat co na odiv, předvádět co

tragen: sich tragennosit se

Humor: etw. mit Humor tragenbrát co s humorem

notwendig: die notwendigen Folgen tragennést nevyhnutelné důsledky

schlicht: schlichte Kleidung tragenprostě se oblékat

spitz: spitze Schuhe tragennosit špičaté boty

Ahnung: Meine Ahnungen haben mich nicht getrogen.Mé tušení mě nezklamalo.

darunter: Sie trug nur einen Morgenmantel und nichts darunter.Měla na sobě jen župan a nic pod tím.

Fleiß: Ihr Fleiß trug Früchte.Její píle přinesla ovoce.

Frucht: přen. Seine Anstrengungen haben reiche Früchte getragen.Jeho úsilí přineslo bohaté plody.

Geduld: das Unrecht mit/in Geduld (er)tragentrpělivě snášet křivdu

heißen: Er weiß, was es heißt, Verantwortung zu tragen.Ví, co to znamená nést zodpovědnost.

hoch: hohe Absätze tragennosit vysoké podpatky

Konfektion: Ich trage nur Konfektion.Nosím jen konfekci.

modern: Es ist nicht modern, weite Röcke zu tragen.Široké sukně nejsou moderní.

Name: j-s Namen tragennosit čí jméno

Ring: einen Ring (am Finger) tragennosit (na prstě) prsten

Säbel: den Säbel in der Scheide tragennosit šavli v pochvě

Schein: Der Schein trügt.Zdání klame.

spazieren: hovor., žert. ein neues Kleid spazieren führen/tragenprovětrat/vzít si na sebe nové šaty

tragen: etw. auf dem Rücken tragennést co na zádech

tragen: nicht schwer tragen dürfennesmět nosit nic těžkého ze zdravotních důvodů

tragen: seinen Namen tragennést jeho jméno

smutek: nosit smutekTrauer tragen

co: Vzal, co unesl.Er nahm, was er tragen konnte.

cvok: nosit koženou bundu se cvokyeine Lederjacke mit Zwecken tragen

dostřelit: Brokovnice nemůže dostřelit daleko.Die Schrotbüchse kann nicht weit tragen.

klamat: Zdání klame.Der (äußere) Schein trügt.

koryto: žrát z korytaaus einem Trog fressen

ležérní: nosit ležérní oblečenílässige Kleidung tragen

moct: Za nehodu může řidič.Die Schuld an dem Unfall trägt der Fahrer.

nést: nést kufrden Koffer tragen

nést: Sloupy nesou klenbu.Die Säulen tragen das Gewölbe.

nést: Nohy už ho nenesou.Die Beine tragen ihn nicht mehr.

nést: nést odpovědnost za koho/codie Verantwortung für j-n/etw. tragen

nosit: nosit kloboukeinen Hut tragen

nosit: nosit aktovku pod pažídie Mappe unter dem Arm tragen

nosit se: To už nenosí.Das trägt man heute nicht mehr.

odnosit: odnosit zavazadla do autadas Gepäck ins Auto tragen

paleta: nést paletu s výrobkydie Palette mit den Erzeugnissen tragen

pásek: nosit na rukávu smuteční pásekdie Trauerbinde auf dem Ärmel tragen

paždí: nést knihu pod paždímein Buch unter dem Arm tragen

starost: mít koho/co na starostfür j-n/etw. Sorge tragen

střídačka: nosit batoh na střídačkuden Rucksack wechselweise tragen

taška: nosit tašku na zádechdie Tasche auf dem Rücken tragen

těžký: Nesmíš nosit nic těžkého.Du darfst nichts Schweres tragen.

tmavý: nosit tmavý oblekeinen dunklen Anzug tragen

tušení: Mé tušení mě nezklamalo.Meine Ahnung hat mich nicht getrogen.

v, ve: chodit v uniforměUniform tragen

zodpovědnost: nést plnou zodpovědnost za cofür etw. volle Verantwortung tragen

dříví: nosit dříví do lesaHolz in den Wald tragen

les: nosit dříví do lesaHolz in den Wald tragen

nahoru: nosit nos nahorudie Nase hoch tragen

nést: nést ovoceFrüchte tragen

nosit: nosit smutekTrauer tragen

nosit: nosit koho v srdcij-n im Herzen tragen

nošení: Je to nošení dříví do lesa.Das heißt Holz in den Wald tragen.

ovoce: co nese bohaté ovoceetw. trägt reiche Früchte

ruka: nosit koho na rukouj-n auf Händen tragen

sova: přen. nosit sovy do AténEulen nach Athen tragen

srdce: Co na srdci, to na jazyku.Das Herz auf der Zunge tragen.

trh: jít s kůží na trhseine Haut zu Markte tragen