Vyskytuje se v
celý: být celý bez sebe z čehovor etw. ganz außer sich sein
kmín: celý/drcený/mletý kmínganzer/zerstoßener/gemahlener Kümmel
pepř: potrav. celý/mletý pepřganzer/gemahlener Pfeffer
řada: v (celé) řadě případůin einer (ganzen) Reihe von Fällen
svět: po celém světěin aller Welt
ani: Celý den nejedl ani nepil.Er hat den ganzen Tag weder gegessen noch getrunken.
bavit: Bavil celou společnost.Er hat die ganze Gesellschaft unterhalten.
boží: celý boží denden lieben langen Tag
celá: dvě celé pět (desetin) (2,5)zwei Komma fünf
celá: žádná celá dvě setiny (0,02)null Komma null zwei
celý: celá rodinadie ganze Familie
celý: podepsat celým jménemmit vollem Namen unterschreiben
celý: po celý denden ganzen Tag
celý: Trvá to celé hodiny.Es dauert stundenlang.
celý: Vyvázl celý.Er kam mit heiler Haut davon.
cucat: cucat celý večer vínoganzen Abend am Wein nippen
došlápnout: došlápnout na celé chodidlomit der ganzen Fußsohle auftreten
dřevěný: být celý dřevěnýganz hölzern sein
facebookovat: Facebookoval celou noc.Er hat die ganze Nacht gefacebookt.
fraška: To celé byla fraška!Das Ganze war eine Farce!
hledaný: zločinec hledaný po celé Evropěein in ganz Europa gesuchter Verbrecher
hnít: Hnije celé dny doma.Er hockt tagelang zu Hause.
chechtat se: chechtat se na celé koloaus vollem Halse lachen
léto: po celá létajahrelang
náklad: Celý náklad byl rozebrán.Die Gesamtauflage wurde aufgekauft.
nula: nula celá pět desetinnull Komma fünf
obnos: vyplatit celý obnos v hotovostiden ganzen Betrag bar auszahlen
obtěžovat: Celou noc ho obtěžoval kašel.Er wurde die ganze Nacht von Husten geplagt.
odpoledne: pracovat celé odpoledneden ganzen Nachmittag arbeiten
odtud: Šel celou cestu odtud pěšky.Er ging den ganzen Weg von hier zu Fuß.
ochrnout: ochrnout na celé těloam ganzen Körper gelähmt werden
ostuda: Jeho čin je ostudou pro celou rodinu.Seine Tat ist eine Schande für die ganze Familie.
otec: být celý otecganz der Vater sein
partie: umět zpaměti celé partieganze Textteile auswendig kennen
po: po celý denden ganzen Tag lang
poblinkat se: Celý se poblinkal.Er hat sich ganz bespeit.
pobočka: Naše firma má pobočky v celé zemi.Unseres Unternehmen hat Filialen im ganzen Land.
podvádět: Celá léta podvádí svou ženu.Seit Jahren betrügt er seine Frau.
popíjet: Celý večer popíjel džus.Er hat den ganzen Abend Saft getrunken.
probdít: Probděla celou noc.Sie hat die ganze Nacht durchwacht.
procestovat: Procestovali celou dovolenou.Sie sind den ganzen Urlaub durchgereist.
prodražit: Doprava prodražila celou stavbu.Der Transport verteuerte den ganzen Bau.
prohledat: Policisté prohledali celý byt.Die Polizisten haben die ganze Wohnung durchsucht.
prokřehlý: Jsem celá prokřehlá.Ich bin ganz durchgefroren.
propít: Propil celou noc.Er hat die ganze Nacht durchgezecht.
prospat: prospat celé odpoledneden ganzen Nachmittag verschlafen
protancovat: Protancovala celou noc.Sie hat die ganze Nacht durch(ge)tanzt.
prý: Má to prý být zítra celé hotové.Es soll morgen ganz fertig sein.
přicestovat: Účastníci přicestovali z celého světa.Die Teilnehmer reisten aus aller Welt an.
rozházet: rozházet celé jměníein ganzes Vermögen verprassen
rozhlásit: rozhlásit zprávu po celé zemidie Nachricht im ganzen Lande verkünden
rozvedený: Plyn je rozvedený po celé vesnici.Das ganze Dorf wird mit Gas versorgt.
řada: celou řadu dníeine ganze Reihe von Tagen
říct: komu říci celou pravduj-m die volle Wahrheit sagen
sjezdit: Sjezdil v mládí celý svět.Er bereiste in seiner Jugend die ganze Welt.
skoupit: skoupit pozemky v celém krajidie Grundstücke im ganzen Land aufkaufen
strádat: Celý život strádá.Er schmachtet sein ganzes Leben lang.
škrtit se: Celý den se škrtil v kravatě.Den ganzen Tag wurde er von der Krawatte eingeschnürt.
trčet: trčet celý den domaden ganzen Tag zu Hause hocken
vypálit: Vojáci vypálili celou vesnici.Soldaten haben das ganze Dorf niedergebrannt.
vytírat: Každou neděli vytírá celý byt.Jeden Sonntag wischt sie die ganze Wohnung.
vzbouřit: Vzbouřila proti němu celou rodinu.Sie alarmierte gegen ihn die ganze Familie.
zahanbit: zahanbit žáka před celou třídoueinen Schüler vor der ganzen Klasse bloßstellen
zachvátit: Požár zachvátil celý les.Der Brand ergriff den ganzen Wald.
známý: známý po celém světěweltbekannt, weltberühmt
znechutit: Průvodce nám znechutil celou dovolenou.Der Reiseleiter verekelte uns den ganzen Urlaub.
život: po celý životlebenslang
celý: ani za celý světnicht um die ganze Welt
nemocný: být z čeho celý nemocnývor etw. ganz krank sein
allein: das ganze Leben allein seinbýt celý život opuštěný
durch: den ganzen Tag durch arbeitenpracovat (po) celý den
durch: die ganzen Ferien durch zu Hause seinbýt celé prázdniny doma
Körper: am ganzen Körper zitterntřást se po celém těle
Stange: eine Stange Zimtcelá skořice
Stück: ein ganzes/gutes Stück des Wegescelý/dobrý kus cesty
Welt: alle Weltcelý svět všichni
Zeit: eine ganze Zeitcelou věčnost
anstatt: Er hat den ganzen Nachmittag gespielt, anstatt zu lernen.Celé odpoledne si hrál, místo aby se učil.
beherrschen: das ganze Land beherrschenvládnout celé zemi
durchlaufen: Ich habe die ganze Stadt durchlaufen.Proběhla jsem celé město.
durchreisen: Er hat schon fast die ganze Welt durchreist.Procestoval už skoro celý svět.
durchschlafen: Das Baby hat (die ganze Nacht) durchgeschlafen.Dítě prospalo celou noc.
Ewigkeit: Es hat (ja) eine Ewigkeit gedauert.Trvalo to celou věčnost.
finden: Ich finde, dass er nicht die ganze Wahrheit sagt.Myslím, že neříká celou pravdu.
ganztägig: ganztägig geöffnet seinmít otevřeno (po) celý den
hetzen: Sie hetzt den ganzen Tag ohne auszuruhen.Štve se celý den, aniž by si odpočinula.
hindurch: die ganze Nacht hindurchpo celou noc
Leib: am ganzen Leib zitterntřást se po celém těle
Pfeffer: gemahlener/ganzer Pfeffermletý/celý pepř
regnen: Es regnet den ganzen Tag.Celý den prší.