Vyskytuje se v
ab: Prag ab 8:30 Uhr, Berlin an 12:50 Uhrz Prahy v 8:30, v Berlíně ve 12:50
abbiegen: vom Weg abbiegenodbočit z cesty
abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.
abheben: Geld vom Konto abhebenvyzvednout peníze z konta
abkommen: vom Weg abkommensejít z cesty
ablassen: die Luft aus einem Reifen ablassenvypustit vzduch z pneumatiky
abschlagen: Äste vom Baum abschlagenosekat větve ze stromu
absteigen: vom Rad absteigensesednout z kola
absteigen: vom Wagen absteigenvystoupit z vozu
ander(er,e,es): von einer Seite auf die anderez jedné strany na druhou
aufstehen: vom Stuhl aufstehenzvednout se ze židle
aus: aus der Schuleze školy
aus: das Kleid aus dem Schrank nehmenvzít šaty ze skříně
aus: aus Gold seinbýt ze zlata
ausreißen: von zu Hause ausreißenutéci z domu
ausspannen: ein Pferd aus dem Pflug ausspannenvypřáhnout koně z pluhu
direkt: direkt von zu Hause kommenpřijít přímo z domu
ein, eine, ein: einer der beidenjeden z (těch) dvou
abbürsten: sich die Fusseln von der Hose abbürstenvykartáčovat si smetí z kalhot
abdecken: den Tisch abdeckensklidit ze stolu; uvolnit stůl
abfallen: přen. Die Angst fiel von ihm ab.Spadl z něho strach.
abfragen: Ich fragte ihn/ihm englische Vokabeln ab.Vyzkoušel(a) jsem ho z anglických slovíček.
Abgang: Abgang direkt vom Lagerodbyt přímo ze skladu
abgeben: Aus gesundheitlichen Gründen gab er seinen Vorsitz ab.Ze zdravotních důvodů se vzdal svého předsednictví.
abgehen: von der Schule abgehenodejít ze školy
abgehen: vom rechten Weg abgehensejít ze správné cesty
abgehen: Mir ist ein Knopf vom Sakko abgegangen.Utrhl se mi knoflík ze saka.
abgehen: Davon gehen noch 10% ab.Z toho se ještě odečítá 10%.
abgießen: Gieß Wasser (aus dem Eimer) ab!Vylij vodu (z kýblu)!
abgleiten: Sie glitt vom Beckenrand ab.Sjela z okraje bazénu.
abholen: die Tochter von der Schule abholenvyzvednout dceru ze školy
abhören: den/dem Schüler die Vokabeln abhörenzkoušet žáka ze slovíček
abkehren: Ich kehrte den Schmutz von der Treppe ab.Odmetla jsem špínu ze schodů.
ablaufen: das Wasser aus der Wanne ablaufen lassennechat vytéci vodu z vany
ablesen: j-m jeden Wunsch von den Augen ablesenvyčíst komu z očí každé přání
abmelden: seinen Sohn von der Schule abmeldenodhlásit syna ze školy
abreiben: den Rost von dem Blech abreibenseškrábat rez z plechu
abreißen: ein Blatt vom Kalender abreißenvytrhnout list z kalendáře
abschaben: den Putz von der Mauer abschabenoškrábat omítku ze zdi
abschminken: hovor. Das kannst du dir abschminken!Na to zapomeň!; To pusť z hlavy!
alledem: aus alledemz toho všeho
Anfang: am/zu Anfangna/ze začátku
Antrieb: etw. aus eigenem Antrieb tunudělat co z vlastního popudu
aufheben: Ich hob mich mühsam vom Sessel auf.S námahou jsem se zvedla z křesla.
aufschrecken: mit einem Schrei j-n aus dem Schlaf aufschreckenvytrhnout koho křikem ze snu
auftauchen: aus dem Dunkel auftauchenvynořit se ze tmy
aufwachen: aus einem Traum aufwachenprobudit se ze snu
aus: aus Angst lügenlhát ze strachu
aus: Von Prag aus fuhren wir nach Budapest.Z Prahy jsme jeli do Budapešti.
ausfahren: Das Schiff fuhr aus dem Hafen aus.Loď vyplula z přístavu.
Ausfahrt: die Ausfahrt eines Hofes frei haltennechat volný výjezd ze dvora
ausschneiden: eine Annonce aus der Zeitung ausschneidenvystřihnout z novin inzerát
bangen: Mir bangt (es) vor der Prüfung.Mám strach ze zkoušky.
beheimatet: Der Koalabär ist in Australien beheimatet.Koala pochází z Austrálie.
beschuldigen: j-n eines Mordes beschuldigenobvinit koho z vraždy
bestehen: Das Werk besteht aus drei Teilen.Dílo se skládá ze tří částí.
beugen: sich aus dem Fenster lehnenvyklonit se z okna
bezichtigen: j-n eines Verbrechens bezichtigenobvinit koho ze zločinu
beziehen: Ich beziehe mich auf Ihr Schreiben vom ...Odvolávám se na Váš dopis z ...
bilden: eine Statue aus Marmor bildentvořit sochu z mramoru
blöd, blöde: Stell dich nicht so blöd an!Nedělej ze sebe takového blbce!
daraus: Das ist mein Glas, wer hat daraus getrunken?To je moje sklenice, kdo z ní pil?
daraus: Mach dir nichts daraus!Nic si z toho nedělej!
davon: Davon wird man dick.Z toho se tloustne.
Deportation: Heimkehr aus der Deportationnávrat domů z deportace
der, die, das: Das Holz des Tisches ist wertvoll.Ten stůl je ze vzácného dřeva.
Disziplin: Der Weitsprung ist eine Disziplin der Leichtathletik.Skok daleký je jednou z disciplín lehké atletiky.
Dreck: Dreck vom Fußboden aufkehrensmést špínu z podlahy
drei viertel: Die Flasche ist drei viertel voll/leer.Láhev je ze tří čtvrtin plná/prázdná.
drücken: den Saft aus der Zitrone drückenvymačkat šťávu z citronu
dumm: hovor. sich dumm stellen(u)dělat ze sebe hlupáka
durchleuchten: Alle Personen im Umfeld des Politikers wurden durchleuchtet.Všechny osoby z okolí tohoto politika se prověřovaly.
ein, eine, ein: Einer von uns ist weggelaufen.Jeden z nás utekl.
entschwefeln: Rauchgase aus Kohlekraftwerken entschwefelnodsířit zplodiny z tepelných elektráren
entwenden: aus der Kasse Geld entwendenodcizit z pokladny peníze
Erfahrung: aus eigener Erfahrung sprechenmluvit z vlastní zkušenosti
erfüllen: von Reiseeindrücken erfüllt seinbýt plný zážitků z cest
erschließen: Daraus ist zu erschließen, dass ...Z toho se dá vyvodit, že ...
erwachsen: Daraus konnte nichts Gutes erwachsen.Z toho nemohlo vzejít nic dobrého.
Extrem: von einem Extrem ins andere fallenjít z (jednoho) extrému do druhého