Hlavní obsah

Schlag

Vyskytuje se v

Alarm: Alarm schlagenbít na poplach

Blindheit: (wie) mit Blindheit geschlagen seinbýt zaslepený, mít klapky na očích

dreizehn: Jetzt schlägt's (aber) dreizehn!To je už příliš!, To už přesahuje všechny meze!

Fliege: zwei Fliegen mit einer Klappe schlagenzabít dvě mouchy jednou ranou

Gemüt: j-m aufs Gemüt schlagendeprimovat, ubíjet koho

Kapital: Kapital aus etw. schlagenvytřískat z čeho kapitál

Kontor: ein Schlag ins Kontorrána pod pás

Krawall: Krawall schlagendělat kravál důrazně si stěžovat

Lärm: Lärme schlagenudělat rozruch, nahlas protestovat upozornit na něco

Rippe: sich Dat etw. Akk nicht aus den Rippen schlagen könnennemoci si co vycucat z prstu

Schaum: Schaum schlagenmít silné řeči, mít velkou hubu vychloubat se

schlagen: sich schlagenbít se, rvát se, mlátit se

schlagen: sich schlagensrazit se o páře ap.

Schnippchen: j-m ein Schnippchen schlagenudělat komu čáru přes rozpočet

Stunde: wissen, was die Stunde geschlagen hatvědět, která bije

treffen: j-n trifft der Schlagkoho trefí šlak

tun: keinen (Hand)Schlag tun(ani) nehnout prstem

Welle: Wellen schlagenbudit rozruch

Wind: etw. Akk in den Wind schlagenříkat co do větru

anschlagen: Die Rosen schlagen an.Růže se ujímají.

ausholen: zum Schlag ausholenrozpřáhnout se k ráně

k. o.: j-n k. o. schlagenknokautovat koho, porazit koho knokautem

Kreuz: j-n ans Kreuz schlagenpřibít koho na kříž

steif: Eiweiß steif schlagenušlehat bílek do tuha

versetzen: j-m einen Schlag versetzenzasadit ránu komu, uhodit koho

durchschlagen: Gedörrtes Obst schlägt bei ihm durch.Sušené ovoce ho projímá.

Rekord: alle Rekorde brechen/schlagenlámat (všechny) rekordy

Ritter: j-n zum Ritter schlagenpasovat na rytíře koho

Schacht: einen Schacht bohren/graben/schlagenvrtat/kopat/razit jámu

Schaum: Eiweiß zu Schaum schlagenušlehat bílek do pěny

Schenkel: sich lachend auf die Schenkel schlagenplácat se smíchy do stehen

schlagen: j-n ins Gesicht schlagenmlátit koho do obličeje

schlagen: Er ist als Kind viel (von seinen Eltern) geschlagen worden.Jako dítě byl (svými rodiči) hodně bit.

schlagen: gegen die Tür schlagenbouchat na dveře

schlagen: mit der Faust auf den Tisch schlagentlouci pěstí do stolu

schlagen: einen Pflock in den Boden schlagenzabít kolík do země

schlagen: Schaum schlagenšlehat pěnu

schlagen: mit dem Kopf gegen den Schrank schlagenbouchnout se do hlavy o skříň

schlagen: Lazio Rom schlug Bayern München 3:1.Lazio Řím porazilo Bayern Mnichov 3:1.

schlagen: Das schlägt alles!To překonává/přesahuje všechno!

umschlagen: Das Wetter schlug um.Počasí se změnilo.

zuschlagen: přen. Das Schicksal schlug zu.Osud zasáhl.