Vyskytuje se v
Apfel: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.
Decke: j-m fällt die Decke auf den Kopfkomu padá všechno na hlavu, na koho všechno padá
Fall: auf alle Fällev každém případě, každopádně
fallen: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.
finden: an j-m/etw. Gefallen findenv kom/čem najít zalíbení
Gefallen: nach Gefallenpodle libosti, jak je libo
Gefallen: Gefallen an j-m/etw. findennalézt zalíbení v kom/čem
Kopf: nicht auf den Kopf gefallen seinnebýt padlý na hlavu
lassen: sich etw. Akk gefallen lassennechat si líbit co
Schuppe: es fällt j-m wie Schuppen von den Augenkomu spadly klapky z očí
abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.
Held: die gefallenen Heldenpadlí hrdinové
Urteil: ein Urteil fällen/vollstrecken/anfechtenvynést/vykonat/napadnout rozsudek
dieser, diese, dieses: Dieses Kleid gefällt mir gut.Tyto šaty se mi líbí.
Dreck: Er ist in den Dreck gefallen.Spadl do bláta.
einfallen: Mir fällt nichts Besseres ein.Nic lepšího mě nenapadá.
einfallen: Was fällt dir (eigentlich) ein?Co si (vlastně) vůbec myslíš?, Co si to dovoluješ?
es: Mir fällt es schwer, nein zu sagen.Je mi zatěžko říci ne.
fallen: Der Nebel fällt.Padá mlha.
fallen: Ich bin aus dem Bett gefallen.Spadl jsem z postele.
fallen: Dieses Tabu ist jetzt endlich gefallen.Toto tabu konečně padlo.
fallen: Es fällt nicht in meine Zuständigkeit.To nespadá do mé kompetence.
fallen: Das Gebiet ist an Russland gefallen.Území připadlo Rusku.
fällen: eine Entscheidung über j-n/etw. fällenrozhodnout, učinit rozhodnutí o kom/čem
fällen: ein Urteil über j-n/etw. fällenvynést rozsudek nad kým/čím
Fieber: Das Fieber steigt/fällt.Horečka stoupá/klesá.
Gefallen: j-m einen Gefallen tunudělat laskavost komu
Schnee: Der Schnee fällt/taut.Sníh padá/taje.
tun: j-m einen Gefallen tunudělat laskavost komu
vereinzelt: in vereinzelten Fällenv ojedinělých případech
dávat: dávat si všechno líbitsich alles gefallen lassen
případ: v některých případechin einigen Fällen
řada: v (celé) řadě případůin einer (ganzen) Reihe von Fällen
jednotlivý: v jednotlivých případechin einzelnen Fällen
mimo: mimo několik případůbis auf einige Fälle
napadlý: čerstvě napadlý sníhfrisch gefallener Schnee
nějak: To se mi nějak nelíbí.Es gefällt mir irgendwie nicht.
oba, obě: v obou případechin beiden Fällen
oblíbit si: Oblíbila si jeho knihy.Sie hat an seinen Büchern Gefallen gefunden.
odpadat: Dnešní přednáška odpadá.Der heutige Vortrag fällt aus.
odpadnout: Odpolední vyučování dnes odpadne.Der Nachmittagsunterricht fällt heute aus.
omdlít: Omdlela bolestí.Sie ist vor Schmerz in Ohnmacht gefallen.
padlý: padlý vojákein gefallener Soldat
padlý: deset tisíc padlýchzehntausend Gefallene
případ: pro všechny případyfür alle Fälle
sníh: Sníh padá.Der Schnee fällt.
spadat: To nespadá do jeho kompetence.Das fällt nicht in seine Kompetenz.
tady: Líbí se ti tady?Gefällt es dir hier?
tenhleten, tuhleten, tadyhleten: Líbí se ti tahleta látka?Gefällt dir dieser Stoff?
těžký: Je pro mne těžké...Es fällt mir schwer...
trknout: To trkne každého!Das fällt jedem ein!
udělat: udělat komu co k vůlij-m etw. zu Gefallen tun
všichni, všechny, všechna: pro všechny případyfür alle Fälle
vykácet: vykácet staré lípyalte Linden fällen
zalíbení: mít zalíbení v kom/čeman j-m/etw. Gefallen haben
zalíbit se: Svetr se jí zalíbil.Der Pullover gefiel ihr.
zalíbit se: Ve městě se mu zalíbilo.Er fand Gefallen an der Stadt.
zapadat: Papíry zapadaly za stůl.Die Papiere sind hinter den Tisch gefallen.
zlíbit se: Dělám si, co se mi zlíbí.Ich mache, was mir gefällt.
daleko: Jablko nepadá daleko od stromu.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
jablko: Jablko nepadá daleko od stromu.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
jáma: Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
kostka: Kostky jsou vrženy.Die Würfel sind gefallen.
napadnout: Ani mě nenapadne!Das fällt mir nicht im Traume ein!
nebe: Žádný učený z nebe nespadl.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
půda: Slova padla na úrodnou půdu.Die Worte sind auf fruchtbaren Boden gefallen.
sám, sama, samo, samý: Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
strom: pořek. Jablko nepadá daleko od stromu.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
učený: Žádný učený z nebe nespadl.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
vzít se: Kde se vzal, tu se vzal ...Wie aus dem Boden gewachsen ..., Wie vom Himmel gefallen ...
gefallen: sich gefallenin etw. Dat libovat si, mít zálibu v čem