Hlavní obsah

[gefällt]

gefallenlíbit se

Gefallenlaskavost, ochota

Gefallenzalíbení, potěšení

fällenkácet, porážet

Vyskytuje se v

Apfel: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.

Decke: j-m fällt die Decke auf den Kopfkomu padá všechno na hlavu, na koho všechno padá

Fall: auf alle Fällev každém případě, každopádně

fallen: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Jablko nepadá daleko od stromu.

finden: an j-m/etw. Gefallen findenv kom/čem najít zalíbení

Gefallen: nach Gefallenpodle libosti, jak je libo

Gefallen: Gefallen an j-m/etw. findennalézt zalíbení v kom/čem

Kopf: nicht auf den Kopf gefallen seinnebýt padlý na hlavu

lassen: sich etw. Akk gefallen lassennechat si líbit co

Schuppe: es fällt j-m wie Schuppen von den Augenkomu spadly klapky z očí

abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.

Held: die gefallenen Heldenpadlí hrdinové

Urteil: ein Urteil fällen/vollstrecken/anfechtenvynést/vykonat/napadnout rozsudek

dieser, diese, dieses: Dieses Kleid gefällt mir gut.Tyto šaty se mi líbí.

Dreck: Er ist in den Dreck gefallen.Spadl do bláta.

einfallen: Mir fällt nichts Besseres ein.Nic lepšího mě nenapadá.

einfallen: Was fällt dir (eigentlich) ein?Co si (vlastně) vůbec myslíš?, Co si to dovoluješ?

es: Mir fällt es schwer, nein zu sagen.Je mi zatěžko říci ne.

fallen: Der Nebel fällt.Padá mlha.

fallen: Ich bin aus dem Bett gefallen.Spadl jsem z postele.

fallen: Dieses Tabu ist jetzt endlich gefallen.Toto tabu konečně padlo.

fallen: Es fällt nicht in meine Zuständigkeit.To nespadá do mé kompetence.

fallen: Das Gebiet ist an Russland gefallen.Území připadlo Rusku.

fällen: eine Entscheidung über j-n/etw. fällenrozhodnout, učinit rozhodnutí o kom/čem

fällen: ein Urteil über j-n/etw. fällenvynést rozsudek nad kým/čím

Fieber: Das Fieber steigt/fällt.Horečka stoupá/klesá.

Gefallen: j-m einen Gefallen tunudělat laskavost komu

Schnee: Der Schnee fällt/taut.Sníh padá/taje.

tun: j-m einen Gefallen tunudělat laskavost komu

vereinzelt: in vereinzelten Fällenv ojedinělých případech

dávat: dávat si všechno líbitsich alles gefallen lassen

případ: v některých případechin einigen Fällen

řada: v (celé) řadě případůin einer (ganzen) Reihe von Fällen

jednotlivý: v jednotlivých případechin einzelnen Fällen

mimo: mimo několik případůbis auf einige Fälle

napadlý: čerstvě napadlý sníhfrisch gefallener Schnee

nějak: To se mi nějak nelíbí.Es gefällt mir irgendwie nicht.

oba, obě: v obou případechin beiden Fällen

oblíbit si: Oblíbila si jeho knihy.Sie hat an seinen Büchern Gefallen gefunden.

odpadat: Dnešní přednáška odpadá.Der heutige Vortrag fällt aus.

odpadnout: Odpolední vyučování dnes odpadne.Der Nachmittagsunterricht fällt heute aus.

omdlít: Omdlela bolestí.Sie ist vor Schmerz in Ohnmacht gefallen.

padlý: padlý vojákein gefallener Soldat

padlý: deset tisíc padlýchzehntausend Gefallene

případ: pro všechny případyfür alle Fälle

sníh: Sníh padá.Der Schnee fällt.

spadat: To nespadá do jeho kompetence.Das fällt nicht in seine Kompetenz.

tady: Líbí se ti tady?Gefällt es dir hier?

tenhleten, tuhleten, tadyhleten: Líbí se ti tahleta látka?Gefällt dir dieser Stoff?

těžký: Je pro mne těžké...Es fällt mir schwer...

trknout: To trkne každého!Das fällt jedem ein!

udělat: udělat komu co k vůlij-m etw. zu Gefallen tun

všichni, všechny, všechna: pro všechny případyfür alle Fälle

vykácet: vykácet staré lípyalte Linden fällen

zalíbení: mít zalíbení v kom/čeman j-m/etw. Gefallen haben

zalíbit se: Svetr se jí zalíbil.Der Pullover gefiel ihr.

zalíbit se: Ve městě se mu zalíbilo.Er fand Gefallen an der Stadt.

zapadat: Papíry zapadaly za stůl.Die Papiere sind hinter den Tisch gefallen.

zlíbit se: Dělám si, co se mi zlíbí.Ich mache, was mir gefällt.

daleko: Jablko nepadá daleko od stromu.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

jablko: Jablko nepadá daleko od stromu.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

jáma: Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

kostka: Kostky jsou vrženy.Die Würfel sind gefallen.

napadnout: Ani mě nenapadne!Das fällt mir nicht im Traume ein!

nebe: Žádný učený z nebe nespadl.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

půda: Slova padla na úrodnou půdu.Die Worte sind auf fruchtbaren Boden gefallen.

sám, sama, samo, samý: Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

strom: pořek. Jablko nepadá daleko od stromu.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

učený: Žádný učený z nebe nespadl.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

vzít se: Kde se vzal, tu se vzal ...Wie aus dem Boden gewachsen ..., Wie vom Himmel gefallen ...

gefallen: sich gefallenin etw. Dat libovat si, mít zálibu v čem