Hlavní obsah

rimanente

Podstatné jméno mužské

  1. di qc zbytek čeho
  2. ten zbylýi rimanenti(ti) ostatní

Vyskytuje se v

arretrato: rimanere arretratozůstat vzadu/pozadu

carico: rimanere a carico dei genitorizůstat na krku rodičům

incinta: rimanere incintaotěhotnět, přijít do jiného stavu

incosciente: rimanere incoscientezůstat v bezvědomí

lungo: rimanere dove a lungozdržet se kde na delší dobu

occupazione: rimanere senza un'occupazionezůstat bez zaměstnání

orfano: essere/rimanere orfanoosiřet, zůstat sirotek

respiro: rimanere senza respiro, bloccarsi il respiro in golavyrazit si dech

rimanere: rimanere/rimanerci male per qcbýt zklamaný z čeho, mrzet co koho, být dotčený čím

rimanere: rimanere vedov|o/-aovdovět

rimanere: rimanere d'accordodohodnout se

sbalordito: rimanere sbalorditozůstat paf, být úplně vedle ze zprávy ap.

seduto: restare/rimanere sedutozůstat sedět

senza: rimanere senza parolenebýt schopen slova

vedovo: restare/rimanere vedovoovdovět

fondo: Sono rimasto senza fondi.Zůstal jsem bez prostředků.

gelato: rimanere gelatoztuhnout údivem ap.

insonne: rimanere insonne fino all'albanespat/být vzhůru až do rána

mezzo: È rimasto senza mezzi.Zůstal bez prostředků.

paralizzato: Era rimasto (come) paralizzato.Zůstal (jako) opařený.

perciò: Era malato, perciò era rimasto a casa.Byl nemocný, tudíž zůstal doma.

persuadere: Mi ha persuaso a rimanere con lei.Přemluvila mě, abych s ní zůstal.

proporre: Mi ha proposto di rimanere a cena.Nabídla mi, abych zůstal na večeři.

quindi: Ero stanco, quindi sono rimasto a casa.Byl jsem unavený, tak jsem zůstal doma.

rimanere: Rimani a cena?Zůstaneš na večeři?

rimanere: È rimasto vedovo.Ovdověl.

rimanere: È rimasto ferito.Utrpěl zranění., Byl zraněn.

rimanere: A che punto eravamo rimasti?Kde jsme to přestali? v rozhovoru

rimanere: Non ci rimane altro che...Nezbývá nám nic jiného než...

senza: Siamo rimasti senza benzina.Došel nám benzín.

soldo: Sono rimasto senza un soldo.Jsem švorc., Nemám ani korunu.

spiacevolmente: Sono rimasto spiacevolmente sorpreso.Byl jsem nemile překvapen.

suggestionato: Rimase molto suggestionato da quello spettacolo.To představení na něj hodně zapůsobilo.

sveglio: È rimasto sveglio tutta la notte.Zůstal celou noc vzhůru.

trappola: essere rimasto in trappolachytit se do pasti

stucco: rimanere di stuccoužasnout, zůstat paf, být ohromený

past: být v/chytit se do pasti uvězněný, chycený ap.essere/rimanere intrappolato

pozorování: med. zůstat v nemocnici na pozorovánírimanere in ospedale per osservazione

přes, přese: zůstat přes nocrimanere per la notte

teplo: zůstat v teplerimanere al caldo

trčet: zůstat trčetrimanere bloccato, v zácpě též imbottigliarsi, zaseknout se incastrarsi

trvat: trvat (si) na svémnepovolit ap. tener(e) duro, názorově rimanere della propria opinione, v požadavcích tornare alla carica, nedat si poradit non intender ragione

vězet: zůstat vězetrimanere bloccato/-a, v zácpě imbottigliarsi

vzhůru: být/zůstat dlouho vzhůruessere/rimanere sveglio/-a a lungo

zůstat: zůstat vězet/trčet kdebloccarsi, rimanere bloccato dove

celkem: Byl jsem celkem zklamán.Sono rimasto abbastanza deluso.

dojít: Došel nám benzín.Siamo rimasti senza benzina.

chtít: Chci, abys zůstal tady.Voglio che tu rimanga qui.

chytit se: Myš se chytila do pasti.Il topo è rimasto impigliato nella trappola.

koukat: To budeš koukat!Rimarrai a bocca aperta!, Non crederai ai tuoi occhi!

mezi: Zůstal stát mezi dveřmi.È rimasto in mezzo alla porta.

mezi: Musí to zůstat mezi námi.Deve rimanere tra di noi.

na: zůstat na nocrimanere per la notte

následkem: Následkem úrazu zůstal ochrnutý.A causa dell'infortunio è rimasto paralizzato.

nezbývat: Nezbývá nám moc času.Non ci rimane molto tempo.

ochrnout: Ochrnul po nehodě.È rimasto paralizzato dopo un incidente.

oslepnout: Oslepl po vážné nehodě.È rimasto cieco a causa di un grave incidente.

poležet si: Ráno si rád poleží.La mattina gli piace rimanere nel letto più a lungo.

poležet si: Poležel si tři týdny v nemocnici.È rimasto nell'ospedale per tre settimane.

sedět: Seďte., Zůstaňte sedět. nevstávejteRimanete seduti.

uváznout: Uvázl v bahně.È rimasto impantanato nel fango.

zavěšovat: Nezavěšuj(te)!Non metta giù!, Rimanga in linea!

zbýt: Nic nezbylo.Non è rimasto niente.

zbýt: Kolik ti zbylo peněz?Quanti soldi ti sono rimasti?

zklamaný: Byl jsem zklamaný.Sono rimasto male., Sono stato deluso.

zůstat: Musí to zůstat mezi námi.Deve rimanere tra di noi.

zůstat: Po nehodě zůstal ochrnutý.A causa dell'incidente è rimasto paralizzato.

zůstat: Zůstalo pro mě něco?È rimasto qualcosa per me?

kámen: z čeho nezůstal kámen na kameninon è rimasta pietra su pietra di qc

ocet: zůstat na ocet dívkarimanere zitella

přibitý: zůstat stát jako přibitýrimanere inchiodato/-a sul posto

přikovaný: (zůstat) stát jako přikovanýrimanere inchiodato sul posto, přen. též restare di marmo

řeč: ztratit řečoněmět ammutolirsi, rimanere ammutolito, z překvapení ap. rimanere senza parole

táhnout: Musíme táhnout za jeden provaz.Dobbiamo rimanere uniti.