noc : zůstat přes noc přespat fermarsi a dormire
pozorování : med. zůstat v nemocnici na pozorovánírimanere in ospedale per osservazione
přes, přese : zůstat přes noc rimanere per la notte
stranou : držet se/zůstat stranou čeho tenersi/restare in disparte da qc
teplo : zůstat v teple rimanere al caldo
trčet : zůstat trčet rimanere bloccato, v zácpě též imbottigliarsi, zaseknout se incastrarsi
vězet : zůstat vězet rimanere bloccato/-a, v zácpě imbottigliarsi
vzhůru : být/zůstat dlouho vzhůru essere/rimanere sveglio/-a a lungo
dlouho : být/zůstat dlouho vzhůru fare tardi
chtít : Chci, abys zůstal tady. Voglio che tu rimanga qui.
mezi : Zůstal stát mezi dveřmi. È rimasto in mezzo alla porta.
na : zůstat na noc rimanere per la notte
následkem : Následkem úrazu zůstal ochrnutý. A causa dell'infortunio è rimasto paralizzato.
sedět : Seďte., Zůstaňte sedět. nevstávejte Rimanete seduti.
stát : Jen jeden dům zůstal stát. Solo una casa sta ancora in piedi.
kámen : z čeho nezůstal kámen na kameninon è rimasta pietra su pietra di qc
ocet : zůstat na ocet dívka rimanere zitella
přibitý : zůstat stát jako přibitý rimanere inchiodato/-a sul posto
přikovaný : (zůstat) stát jako přikovaný rimanere inchiodato sul posto, přen. též restare di marmo
arretrato : zůstat vzadu/pozadu rimanere arretrato
carico : zůstat na krku rodičům rimanere a carico dei genitori
con : zůstat stát s otevřenou pusou restare con la bocca aperta
disoccupato : zůstat bez práce restare disoccupato
incosciente : zůstat v bezvědomí rimanere incosciente
occupazione : zůstat bez zaměstnání rimanere senza un'occupazione
orfano : osiřet, zůstat sirotek essere/rimanere orfano
restare : zůstat na pochybách restare nel dubbio
sbalordito : zůstat paf, být úplně vedle ze zprávy ap. rimanere sbalordito
sconcertato : zůstat paf, nechápat, nevycházet z údivu restare sconcertato
seduto : zůstat sedět restare/rimanere seduto
sospeso : zůstat viset ve vzduchu restare sospeso nel vuoto
tardi : přijít pozdě, zpozdit se, být/zůstat dlouho vzhůru fare tardi
a : Zůstaňte na oběd. Resti a pranzo!
allargarsi : Zůstaň na zemi, ještě jsme nevyhráli. Non t'allargare, non abbiamo vinto ancora.
calma : zachovat klid, zůstat v klidu mantenere la calma
confinare : Kvůli špatnému počasí jsme museli zůstat doma. Il cattivo tempo ci confinò in casa.
così : Byl jsem unavený, a tak jsem raději zůstal doma. Ero stanco, così ho preferito restare a casa.
dove : Zůstaň, kde jsi. Resta dove sei.
entrare : Já zůstanu stranou. nebudu se do toho plést Io non c'entro.
fondo : Zůstal jsem bez prostředků. Sono rimasto senza fondi.
magari : Počkám na něho, i kdybych tady měl zůstat celý den! Lo aspetterò, magari dovessi restare qui un giorno intero!
mezzo : Zůstal bez prostředků. È rimasto senza mezzi.
paralizzato : Zůstal (jako) opařený. Era rimasto (come) paralizzato.
perciò : Byl nemocný, tudíž zůstal doma. Era malato, perciò era rimasto a casa.
persuadere : Přemluvila mě, abych s ní zůstal. Mi ha persuaso a rimanere con lei.
proporre : Nabídla mi, abych zůstal na večeři. Mi ha proposto di rimanere a cena.
quindi : Byl jsem unavený, tak jsem zůstal doma. Ero stanco, quindi sono rimasto a casa.
rimanere : Zůstaneš na večeři? Rimani a cena?
sveglio : Zůstal celou noc vzhůru. È rimasto sveglio tutta la notte.
trattenere : Přemluvil mě, abych zůstal na večeři. Mi ha trattenuto a cena.
becco : zůstat na sucho, sušit hubu ničeho si neužít restare a becco asciutto
focaccia : pomstít se, oplatit to, nezůstat nic dlužen rendere pan per focaccia
mano : zůstat s prázdnýma rukama restare a mani vuote
marmo : přen. zkamenět, zůstat stát jako přikovaný hrůzou restare di marmo
stucco : užasnout, zůstat paf, být ohromený rimanere di stucco
tappezzeria : zůstat sedět, nečinně přihlížet hovor. fare (da) tappezzeria
zůstat : zůstat vězet/trčet kde bloccarsi, rimanere bloccato dove