arrabbiatura : prendersi un'arrabbiaturarozčílit se, rozzuřit se
briga : darsi/prendersi la briga di qc dát si (tu) práci s čím , obtěžovat se udělat co
confidenza : prendersi la confidenza di fare qc dovolit si co k druhému
confidenza : prendersi (troppe) confidenzepříliš si dovolovat
cotta : prendersi una cotta per q zabouchnout se, zbláznit se do koho
cuore : prendersi a cuore qc vzít si co k srdci
cura : prendersi cura di q/qc (po)starat se o koho/co
gioco : prendersi gioco di q dělat si legraci z koho
libertà : prendersi la libertà di fare qc dovolit si udělat co bez zeptání ap.
locazione : Hanno preso in locazione una casa. Pronajali si dům.
malanno : prendersi un malannoněco chytit lehkou nemoc ap.
partito : partito preso předsudek, přen. umíněnost, zatvrzelost
partito : per partito preso ze zásady, z umíněnosti
pena : darsi/prendersi la pena di fare qc obtěžovat se, namáhat se udělat co
picchiata : prendersi una picchiatadostat nařezáno
prendersi : prendersi il raffreddorenachladit se
pronto : cemento a pronta presa rychle tvrdnoucí cement
ramanzina : ricevere/prendersi una ramanzina dostat vynadáno/kázání
rapimento : essere preso da rapimento být (jako) u vytržení
rimorso : essere preso dai rimorsi mít výčitky
soddisfazione : prendersi la soddisfazione di fare získat uspokojení, uspokojit se čím,z čeho
spasso : prendersi un po' di spassotrošku se pobavit
stupore : essere preso dallo stupore být udiven
svago : prendersi un po' di svagotrochu se rozptýlit
vacanza : prendersi (una)/fare vacanzavzít/udělat si dovolenou
accidente : Gli è preso un accidente. Ranila ho mrtvice.; Klepla ho pepka.
affare : Prendi un affare per aprire la scatola.Vezmi něco na otevření krabice.
ammettere : Non ammetto di essere preso in giro. Nepřipustím/nedovolím, aby si ze mě někdo dělal legraci.
bagnata : Ci siamo presi una bella bagnata. Pořádně jsme zmokli.
baracca : Prendi baracca e burattini e vattene.Sbal si svých pět švestek a vypadni.
bastonata : Lo prese a bastonate. Seřezal ho holí.
contorno : Cosa prendi come contorno? Co si dáš k tomu?
cosa : Prendi le tue cose e vattene!Sbal si svoje saky paky a vypadni!
culo : Mi prendi per il culo? Děláš si ze mě prdel?
gusto : Mi sono preso il gusto di fare qc . Dostal jsem chuť udělat co .
gusto : prenderci gusto in qc nalézt zálibu v čem
inserire : Hai inserito la spina nella presa ? Zapojil jsi zástrčku do zásuvky?
nonnulla : Se la prende per un nonnulla. Rozčiluje se kvůli maličkosti.
pezzo : Prendi un pezzo di torta!Vezmi si kousek dortu!
prendere : Mi prendi in giro? Děláš si ze mě srandu?
prendere : Per chi mi prendi ? Za koho mě máš?
prendere : Che cosa prendi ? Co si dáš?
prendere : Prendo un caffè.Dám si kávu.
prendere : Ho preso la macchina. Jel jsem autem.
prendere : Prende troppo spazio.Zabírá příliš mnoho místa.
prendere : Quanto prendi al mese? Kolik bereš měsíčně?
prendere : Quanto ti prende ? Kolik po tobě chce?
prendere : Che ti prende ? Co ti je?
preso : Mi ha preso la mano. Chytila mě za ruku.
preso : Hanno preso paura. Dostali strach.
qua : Prendi qua!Tumáš!
qui : Prendi qui!Na(, vezmi si)!
raffreddore : Ho preso il raffreddore. Dostal jsem rýmu.
roba : Prendi la tua roba e vattene.Sbal si svoje saky paky a vypadni.
sbronza : Ho preso una bella sbronza. Pěkně jsem se ožral.
smania : Mi è presa la smania di partire. Dostal jsem strašnou chuť vypadnout.
spavento : Ho preso uno spavento. Lekl jsem se.
taxi : Prendiamo il taxi.Pojedeme taxíkem.
terrore : Mi prende il terrore. Jímá mě hrůza.
tremito : Fu preso da un tremito. Roztřásl se.
petto : prendersi a petto qc vzít si co k srdci
rivincita : prendersi la rivincita su qc pomstít se; vrátit; oplatit co komu
spasso : prendersi spasso di q dělat si legraci; střílet si z koho