debout : tenir debout(vy)držet
lieu : tenir lieude qqch nahradit co , být čím
tenu : être tenu à qqch být vázán čím , à faire qqch muset, mít povinnost co udělat
tenu : être tenu de qqch (z)odpovídat, ručit za co
tenue : tenue de routejízdní stabilita vozidla
tien : les tiens tvoji rodiče, příbuzní, přátelé
tien : des tiennes (pěkné) kousky
cérémonie : tenue de cérémonieslavnostní oblečení, společenský úbor
comptabilité : tenir une comptabilitévést účetnictví
compte : tenir compte de qqch počítat s čím , brát co v úvahu, brát zřetel na co , přihlížet, hledět k čemu
conseil : tenir conseilmít poradu, radit se
crachoir : tenir le crachoirnepustit nikoho ke slovu
entre : tenir qqch entre ses doigtsdržet co v prstech
impeccable : tenue impeccabledokonalé chování
journal : tenir un journalpsát si deník
rigueur : tenue de rigueurpředepsaný oblek
soirée : tenue de soiréevečerní úbor
y : Je n'y tiens plus. Už mi na tom nezáleží.
debout : se tenir debout stát; držet se zpříma; držet se na nohou
dicter : dicter à qqn la conduite qu'il doit tenir nařizovat komu , jak se má chovat
écart : tenir qqn à l'écartdržet koho stranou
avoir : Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.
barre : tenir la barre; être à la barremít vedení v rukou; být u vesla/kormidla
bourse : tenir les cordons de la boursevést pokladnu; spravovat finance
bride : tenir qqn/qqch en bridedržet koho/co na uzdě
bride : tenir la bride haute à qqn držet koho zkrátka
coi : se tenir coi být zticha
compagnie : tenir compagnie à qqn dělat společnost komu
corde : tenir la cordebýt ve výhodě; držet se napřed
coulisse : se tenir dans la coulisse zůst(áv)at v zákulisí
croupetons (à) : se tenir à croupetons sedět na bobku
distance : tenir la distancezvládnout to až do konce
dragée : tenir la dragée haute à qqn dělat komu drahoty; nechat se prosit od koho
fil : tenir dans sa main les fils d'une affairemít v ruce všechny nitky nějaké záležitosti
fil : ne tenir qu'à un fil viset jen na vlásku
langue : ne pas savoir tenir sa langue neumět držet jazyk za zuby
pavé : tenir le haut du pavéněco znamenat; těšit se velké vážnosti ve společnosti
poêle : tenir la queue de la poêledržet otěže něčeho ; řídit něco
prodige : Cela tient du prodige. To je hotový zázrak.
promettre : promettre et tenir sont deux sliby chyby
quatre : se tenir à quatre sotva se držet
rampe : hovor. tenir bon la rampedobře se držet; mít tuhý kořínek
superficie : s'en tenir à la superficie des choses zůstat jen na povrchu věci
tien : hovor. À la tienne !Na (tvoje) zdraví!
vie : Sa vie ne tient plus qu'à un fil. Jeho život visí (už jen) na vlásku.