Hlavní obsah

žádný

Zájmeno

  1. (ani jediný) nessuno/-a(se záporem též) non ... alcuno/-aNemám žádné ...Non ho nessun/-a ...Žádný strach!Nessuna paura!žádný z nichnessuno di lorovůbec žádnýproprio nessuno/-alepší nějaký než vůbec žádnýmeglio qualcosa che nullaV žádném případě.È fuori questione.
  2. (se slovesem) non

Vyskytuje se v

případ: v žádném případěin nessun caso

celá: žádná celá dvě (desetiny) 0,2zero virgola due

legrace: Není s tebou žádná legrace.Con te non ci si diverte.

nést: Nenese to s sebou žádné riziko.Non comporta nessun rischio.

přikládat: Nepřikládali tomu žádný význam.Non ci hanno attribuito nessuna importanza.

rozdíl: V tom není žádný rozdíl.Non c'è nessuna/alcuna differenza.

strach: Žádný strach!Niente paura!, Non temere!

šance: nemít žádnou šancinon avere (nessuna) chance

zajíc: Ona už není žádný zajíc.Non è più una ragazzina!

záruka: Není žádná záruka, že bude...Non c'è nessuna garanzia che sia...

způsob: nemít žádné způsobyavere cattive maniere, non essere educato

žert: S ním nejsou žádné žerty.È un tipo che non scherza.

ořezávátko: nebýt žádné ořezávátko v čemessere in gamba, cavarsela bene

sláva: hovor. Není to žádná sláva.Non è un granché.

slovo: nemít žádné slovo nemoci do toho mluvitnon avere voce in capitolo

zázrak: žádný zázrak nic extraniente di speciale

caso: in nessun/ogni casov žádném/každém případě

contare: Questo non conta niente.To nemá žádnou váhu., To nic neznamená.

costo: a nessun costoza žádnou cenu

maniera: in nessuna manieranijak, žádným způsobem

nessuno: la nessuna speranza di vitavůbec žádná životní naděje

nulla: nulla di fattonulový/žádný výsledek jednání ap., sport. nerozhodný výsledek

patto: a nessun pattov žádném případě, za žádné podmínky

qualsiasi: non qualsiasinejen tak nějaký, žádný tuctový

sorta: non ... di sorta(vůbec) žádný ... v záporných spojeních

speciale: niente di specialenic zvláštního, žádný zázrak, nic extra

virgola: zero virgola duežádná celá dvě (desetiny)

zero: zero virgola duežádná celá dvě desetiny 0,2

chance: Non ha nessuna chance.Nemá žádnou šanci.

costituire: ... non costituisce una minaccia per q... nepředstavuje žádnou hrozbu pro koho

niente: Niente paura!Žádný strach!

non: Non c'è nessun problema.Žádný problém.

obiettare: Non ho nulla da obiettare.Nemám žádné námitky.

osservare: Non ho nulla da osservare.Nemám (žádné) poznámky. nemám co dodat

potere: Non ho nessun potere su di lui.Nemám na něho žádný vliv.

prospettarsi: Non si prospettano miglioramenti.Neočekávají se (žádná) zlepšení.

reato: Non è mica un reato.přen. To není žádný zločin.

scherzare: È un tipo che non scherza.S ním nejsou žádné žerty.

temere: Non temere!Žádný strach!, Neboj se!

zuccherino: Non è uno zuccherino.Není to žádná legrace.

angelo: Non è per niente un angelo.Není žádný svatoušek/andílek.

corto: essere a corto di qcmít nedostatek, nemít téměř (žádné) co

esistere: hovor. Non esiste!Neexistuje!, V žádném případě!

gusto: (Tutti) i gusti sono gusti.Proti gustu žádný dišputát.

nuova: Nessuna nuova, buona nuova.Žádné zprávy, dobré zprávy.

paura: Niente paura!, Non aver paura!Jen žádný strach!

pelo: avere un pelo sullo stomaconemít žádné skrupule

piovere: non ci piovebez diskuze, o tom žádná, přes to nejede vlak

premura: Non c'è premura!Žádný spěch!

rimessa: přen. avere poco fieno in rimessanemít (žádnou) (finanční) rezervu

scherzo: Non è uno scherzo.Není to žádná legrace., Není to nic snadného.

sogno: neanche per sognoani náhodou/nápad, ani ve snu, v žádném případě

straccio: non avere uno straccio di qcnemít vůbec žádné co

tragedia: Non è una tragedia.To není žádná tragédie. stanou se i horší věci