Vyskytuje se v
creuser: hloubat, lámat si hlavuse creuser (la tête)
hocher: potřás(a)t/(za)vrtět/(po)kývat hlavou na znak souhlasu i nesouhlasuhocher la tête
linotte: třeštidlo, ztřeštěnectête de linotte
martel: dělat si těžkou hlavuse mettre martel en tête
monter: poštvat, (vy)hecovat koho proti komumonter la tête à qqn contre qqn
alouette: španělský ptáček masový závitekgastr. alouette sans tête
chasseur: lovec lebekchasseur de têtes
fort: tvrdohlavecforte tête
fromage: tlačenka, vepřová huspeninafromage de tête
hochement: potřásání/pokyvování/kývání/vrtění hlavouhochement de tête
jeter: blýsknout se čím před kým, předhazovat co komujeter qqch à la tête de qqn
moineau: ořech uhlítête de moineau
mort: umrlčí lebkatête de mort
par: jít hlavoupasser par la tête
perdre: ztratit hlavu, zbláznit seperdre la tête
pont: předmostítête de pont
pou: dětská vešpou de la tête
queue: bez hlavy a patysans queue ni tête
sommet: temeno hlavysommet de la tête
tête: tlačenkafromage de tête, BeF tête pressée
tête-à-tête: mezi čtyřma očimaen tête-à-tête
léger: nemít nic v hlavě, mít prázdnou hlavuavoir la tête légère
tue-tête (à): křičet z plných pliccrier à tue-tête
air: větroplach, lehkomyslníktête en l'air
billot: Dám na to krk.J'en mettrais ma tête sur le billot.
brûlé: horká hlavatête brûlée, cerveau brûlé
claque: ksicht na fackyhovor. tête à claques
dur: být natvrdlý, být tvrdohlavýavoir la tête dure
farcir: cpát dítěti do hlavy vědomostifarcir la tête d'un enfant de connaissances
fourrer: vtloukat komu co do hlavyfourrer qqch dans la tête de qqn
froid: zachovat chladnou hlavugarder la tête froide
lavage: vynadání, kartáč vyhubovánílavage de tête
laver: vyhubovat komu, mýt komu hlavulaver la tête à qqn
mur: chtít prorazit hlavou zeďse cogner/se taper la tête contre les murs
ni: Nemá to hlavu ani patu.C'est sans queue ni tête.
pied: od hlavy k patědes pieds à la tête
pipe: na osobu, na hlavuhovor. par tête de pipe
pois: mít v hlavě slámuhovor. avoir un pois chiche dans la tête
prix: vypsat cenu na čí hlavumettre à prix la tête de qqn
sortir: vypadnout z koho hlavysortir de la tête de qqn
vaisselle: házet po sobě talíře hádat ses'envoyer la vaisselle à la tête
bolest: bolest hlavymal de tête
čelo: být v čele čehoêtre à la tête de qqch, na špičce être à la pointe de qqch
do: vzít si co do hlavyse mettre qqch dans la tête
hlava: (souhlasné) přikývnutí hlavousigne affirmatif de la tête
k, ke, ku: od hlavy k patědes pieds à la tête, de la tête aux pieds
lebka: umrlčí lebkatête de mort
nad, nade: mít čeho až nad hlavuen avoir par-dessus la tête de qqch
navrch: oči navrch hlavyles yeux hors de la tête
paličák: Je to paličák.C'est une tête de cochon/lard/mule/pioche.
panák: fackovací panáktête de Turc
pata: od hlavy k patědes pieds à la tête
plést: plést komu hlavutourner la tête à qqn
pokynutí: pokynutí hlavysigne de tête
pokyvovat: pokyvovat hlavou'hocher la tête
skupinka: vedoucí skupinka při závoděpeloton de tête
souhlas: kývnout na souhlasapprouver de la tête
spráskaný: odejít jako spráskaný pess'en aller la tête basse
svůj, svá, své, svoje: dělat všecko po svémfaire tout à sa tête
šipka: skočit šipku do vodypiquer une tête dans l'eau
španělský: gastr. španělský ptáčekalouette sans tête
špice: být na špiciêtre en tête
těžký: dělat si těžkou hlavuse mettre martel en tête
třeštit: Třeští mi z toho hlava.Cela me casse la tête.
utlouct se: Mohl bych se po tom utlouct.J'en mangerais sur la tête d'un pouilleux.
vedoucí: vedoucí skupinka při závoděpeloton de tête
vypadnout: přen. vypadnout z pamětisortir de la tête
kývat: kývat hlavouhocher la tête
na: tisíc eur na osobumille euros par tête/personne
točit se: Točí se mi hlava.J'ai la tête qui tourne.
zakroutit: zakroutit pochybovačně hlavousecouer la tête en signe de doute
zavrtět: zavrtět hlavouna znak souhlasu i nesouhlasu hocher la tête
bouchat: bouchat hlavou do zdi zoufalstvím, nerozhodnostíse taper la tête contre le mur
dělat: dělat si z koho bláznyse payer la tête de qqn
horký: mít horkou hlavuavoir la tête chaude
chladný: zachovat chladnou hlavugarder la tête froide
klidný: s klidnou hlavouà tête reposée
kulka: vpálit si kulku do hlavyse tirer une balle dans la tête
lámat: lámat si hlavuse creuser la tête
meč: Visí nad ním Damoklův meč.L'épée de Damoclès est suspendue au-dessus de sa tête.
namlátit: expr. namlátit komu co do hlavyenfoncer qqch à qqn dans la tête, fourrer qqch dans la tête de qqn
napadat: expr. Co tě napadá!Qu'est-ce qui te prend ?, Qu'est-ce qui te passe par la tête !
oko: mezi čtyřma očimatête à tête
omlátit: omlátit komu co o hlavujeter qqch à la tête de qqn
otlouct: expr. otlouci komu co o hlavujeter qqch à la tête de qqn
otřískat: otřískat komu co o hlavujeter qqch à la tête de qqn
pilina: mít v hlavě pilinyn'avoir rien dans la tête
poplést: poplést komu hlavufaire tourner la tête de qqn, entêter qqn
pozvednout: pozdvihnout hlavurelever la tête
prohlédnout: prohlédnout (si) koho od hlavy po patyexaminer qqn de la tête aux pieds
prorazit: Hlavou zeď neprorazíš.Il ne faut pas donner de la tête contre un mur.
pštros: Strká hlavu do písku jako pštros.Il fait l'autruche., Il cache la tête comme une autruche.
rozmluva: rozmluva mezi čtyřma očimatête-à-tête
ryba: Ryba páchne od hlavy.C'est par la tête que le poisson pourrit.
skopový: hanl. hlava skopovátête de lard
sláma: mít v hlavě slámuavoir un pois chiche dans la tête
stoupat: Víno mu stoupá do hlavy.Le vin lui monte à la tête.
svěšený: jít se svěšenou hlavoumarcher la tête basse
tvář: ocitnout se tváří tvář komuse trouver tête à tête avec qqn
vsadit: Vsadil bych na to krk!J'en mettrais ma tête à couper !
vyhnat: vyhnat komu co z hlavychasser qqch de la tête de qqn
vzít: Mohu na to vzít jed!J'en mettrais ma tête à couper !
zatočit se: Zatočila se mu hlava.La tête lui a tourné.
zmást: zmást komu hlavufaire perdre la tête à qqn
ztratit: ztratit hlavuperdre la tête
zvednout: zvednout hlavudresser la tête