Vpron
- přesunout se, přemístit se, zamířit kamPortati un po' a destra.Posuň se kousek doprava.La polizia si portò sul luogo dell'incidente.Policie dorazila na místo nehody.
- chovat se
- být na tom, držet se jak zdravotněSi porta bene.Je na tom dobře.
accostare: accostare la portapřivřít dveře
addosso: portare addossomít na sobě oblečené
aperto: porta/finestra apertaotevřené dveře/okno
appresso: portare appresso qcnosit co s sebou/u sebe
aprire: aprire una porta/bottigliaotevřít dveře/láhev
attuazione: portare ad attuazione qc, dare attuazione a qcuskutečnit, (z)realizovat co
basculante: porta basculantevýklopná vrata garážová
blindato: porta blindatapancéřové dveře
braccio: portare qc sotto il braccionést v podpaží co
busta: busta porta documentiaktovka
calciare: calciare in porta/a retevsítit branku, dát gól
campanello: campanello della portazvonek u dveří
carraio: porta carraiaprůjezdová vrata
carrozzeria: carrozzeria portantesamonosná karosérie
cavalluccio: portare a cavalluccio qnést koho za krkem/na koníčka
cieco: finestra/porta ciecaslepé okno/dveře
collo: portare qc al collonosit co na krku
comandante: comandante del portovelitel přístavu
compimento: portare a compimento qcdokončit co, dovést co do konce
corno: portare le cornamít parohy, být paroháč být podváděn
dote: portare in dote qcpřinést co jako věno
faccia: sbattere la porta in faccia a qzavřít komu dveře před nosem
follia: portare q alla folliadohnat koho k šílenství
fortuna: Ti porterà fortuna.To ti přinese štěstí.
garage: porta del garagegarážová vrata
gesso: portare il gessonosit sádru, mít co v sádře
gradino: gradino della portazápraží
ingresso: porta d'ingressovstupní dveře
libro: porta a libroshrnovací dveře
licenza: licenza del porto d'armizbrojní průkaz
lutto: essere in/portare il/tenere il luttodržet/nosit/mít smutek
magistrato: portare qc davanti al magistratodát co k soudu
mettere: mettere alla porta/all'uscio qvyhodit, vypoklonkovat koho
misuratore: misuratore di portataprůtokoměr
mocassino: portare mocassininosit mokasíny
occhiale: portare gli occhialinosit brýle
ossatura: ossatura portantenosná konstrukce
pantalone: přen. hovor. portare i pantalonirozkazovat, mít hlavní slovo v domácnosti
parrucca: portare la parruccanosit paruku
partita: porta a due partitedvoukřídlové dveře
pazzia: portare q alla pazziadohnat koho k šílenství
persiano: porta persianažaluziové dveře
porta: porta di sicurezzabezpečnostní dveře
portante: muro portantenosná zeď
portare: portare q in braccionést koho v náručí
capitaneria: capitaneria (di porto)přístavní úřad/správa/kapitanát orgán
portata: di gran portatadůležitý, významný
brýle: portare/togliersi gli occhialinosit/sundat si brýle
dokořán: spalancare la portaotevřít dveře dokořán
domovní: porta di casadomovní dveře
domovský: porto di partenzadomovský přístav
dosah: a portata di manona dosah (ruky)
doslech: essere a portata d'orecchiobýt na doslech/v doslechu
dostřel: (essere) a portata di tiro di q(být) na dostřel koho
dotáhnout: portare qc alla finedotáhnout co do konce práci ap.
dřevák: portare gli zoccolinosit dřeváky
extrém: arrivare agli estremi, portare le cose agli estremizacházet do extrému
chod: un pasto di tre portatejídlo o třech chodech
jatka: portare/far arrivare i bovini al macelloodvézt dobytek na jatka
kliknutí: a portata di (un) clic(k)jedním kliknutím dostupný
létací: porta a ventolítací dveře
nemocnice: (tras)portare q all'ospedalepřevézt koho do nemocnice
nést: portare la responsabilità, essere responsabile per qc, vzít na sebe assumersi la responsabilità per qcnést odpovědnost za co
nos: sbattere la porta in faccia a qzavřít komu dveře před nosem
nosný: struttura portantenosná konstrukce
odpadek: buttare la spazzatura, portare fuori la spazzaturavynést odpadky
omluvenka: portare/presentare una giustificazione scrittapřinést/dodat omluvenku
otáčivý: porta/palcoscenico girevoleotáčivé dveře/pódium
otevřít: andare ad aprire (la porta)jít otevřít (dveře)
otočný: porta girevoleotočné dveře
pas: (licenza di) porto d'armizbrojní pas
blízko: Stava vicino alla porta.Stál blízko dveří.
bouchat: Bussava alla porta.Bouchala na dveře.
bouchnout: Ha sbattuto la porta.Bouchla dveřmi.
brát se: Qual buon vento ti porta?Kde se tady bereš?
bušit: Qualcuno bussa alla porta.Někdo buší na dveře.
cop: portare le treccenosit copy
číslo: Che numero di scarpe porti?Jaké máš číslo bot?
čočka: Porto le lenti a contatto.Nosím kontaktní čočky.
doléhat: La porta non si chiude bene.Dveře nedoléhají.
dovést: Ha portato (con sé) sua moglie.Dovedl s sebou manželku.
dovézt: Lo porterò con me.Dovezu to s sebou.
dovolit si: Mi sono permesso di portare...Dovolil jsem si přinést...
drhnout: La porta non deve grattare per terra.Dveře nesmí drhnout o zem.
drobnost: Ti ho portato un piccolo regalo.Přinesl jsem takovou drobnost.
dřít: La porta striscia sul pavimento.Dveře dřou o podlahu.
důsledek: che ha portato a..., che ha avuto come risultato...což mělo za důsledek...
hnout: Non riesco a portare avanti quell'equazione.Nemůžu hnout s tou rovnicí.
hodit: Vuoi che ti ci porti?Mám tě tam hodit?
hodný: Fammi un favore e portami..., Fammi la gentilezza di portarmi...Buď tak hodný a přines mi...
ježíšek: Cosa ti ha portato Babbo Natale?Co jsi dostal od Ježíška?
kde: Qual buon vento ti porta?, jakto? Com'è che sei qui?Kde se tady bereš?
kdepak: L'ha portato? Certo che no!Přinesl to? Kdepak!
křtít: Nel porto hanno battezzato la nuova nave.V přístavu křtili novou loď.
mezi: È rimasto in mezzo alla porta.Zůstal stát mezi dveřmi.
minout se: Ci siamo incrociati alla porta.Minuli jsme se ve dveřích.
mlátit: Batteva sulla porta.Mlátil na dveře.