Vyskytuje se v
Arm: die Beine unter die Arme nehmenvzít nohy na ramena
bekommen: festen Boden unter die Füße bekommenzískat pevnou půdu pod nohama
Besen: unter dem Besen getraut seinžít na psí knížku
Boden: festen Boden unter den Füßen habenmít pevnou půdu pod nohama
Boden: den Boden unter den Füßen verlierenztrácet půdu pod nohama
Erde: j-n unter die Erde bringenpřivést koho do hrobu
Gefrierpunkt: Die Stimmung sank unter den Gefrierpunkt.Nálada klesla pod bod mrazu.
Haube: unter der Haube seinbýt pod čepcem
Lupe: j-n/etw. unter die Lupe nehmenposvítit si na koho/co
Pantoffel: unter dem Pantoffel stehenbýt pod pantoflem
Schlag: ein Schlag unter die Gürtellinierána pod pás
Sohle: j-m brennt es unter den Sohlenkoho pálí půda pod nohama
stehen: unter dem Pantoffel stehenbýt pod pantoflem
Strich: unter dem Strichsečteno (a) podtrženo
Teppich: etw. Akk unter den Teppich kehrenzamést co pod koberec ututlat
verlieren: den Boden unter den Füßen verlierenztrácet půdu pod nohama
Haar: sich (die) Haare an den Beinen/unter den Achseln rasierenholit si chlupy na nohou/v podpaží
Amnestie: unter die Amnestie fallendostat amnestii
Deckmantel: unter dem Deckmantel etw. Gen, von etw.pod záminkou čeho
Dusche: unter die Dusche gehenjít pod sprchu
empfehlen: Unter den jetzigen Umständen empfiehlt es sich, noch etwas zu warten.Za současných okolností je záhodno ještě chvíli počkat.
kugeln: Der Ball kugelte unter den Schrank.Míč se zakutálel pod skříň.
Menge: sich unter die Menge mischenvmísit se do davu
senken: Die Äste senkten sich unter der Last des Schnees.Větve se prohýbaly pod tíhou sněhu.
setzen: seine Unterschrift unter den Brief setzenpodepsat se pod dopis
unterstützen: den Arm unter das Kinn unterstützenpodepřít rukou bradu
mezi: chodit mezi lidiunter die Leute gehen
pod, pode: prodávat co pod cenouetw. unter (dem) Preis verkaufen
předpoklad: za předpokladu, že...unter der Voraussetzung, dass...
záštita: pod záštitou koho/čehounter der Schirmherrschaft von j-m/etw.
daný: za daných okolnostíunter den gegebenen Umständen
dojem: pod dojmem událostíunter dem Eindruck der Ereignisse
hluboko: hluboko pod zemítief unter der Erde
kotel: přikládat pod kotelunter den Kessel zulegen
misie: misie mezi pohanydie Mission unter den Heiden
nosit: nosit aktovku pod pažídie Mappe unter dem Arm tragen
opít: Opili toho muže do němoty.Sie haben den Mann unter den Tisch getrunken.
paždí: nést knihu pod paždímein Buch unter dem Arm tragen
perla: perla mezi ženamieine Perle unter den Frauen
plavčík: být pod dohledem plavčíkaunter der Aufsicht des Bademeisters sein
pod, pode: pod stolemunter dem Tisch
pod, pode: zakrýt se až pod bradusich bis unter das Kinn zudecken
pod, pode: pod podmínkou, žeunter der Bedingung, dass
podhrabat: Pes podhrabal plot.Der Hund hat ein Loch unter dem Zaun gegraben.
podhrabat se: Voják se podhrabal pod plotem.Der Soldat hat sich unter dem Zaun durchgegraben.
podstrčit: podstrčit dopis pod dveřeeinen Brief unter die Tür schieben
poklice: dusit maso pod poklicídas Fleisch unter dem Deckel dünsten
posvítit si: Já si na to posvítím!Ich werde das unter die Lupe nehmen!
unter: unter der Wochev týdnu, během týdne, v průběhu týdne ne o víkendu
unter: unter der Decke liegenležet pod dekou
unter: sich unter das Volk mischenvmísit se mezi lid
unter: j-n unter der Telefonnummer findennajít pod telefonním číslem koho
unter: unter dem Durchschnitt liegenbýt pod průměrem
unter: unter der Bedingung, dass ...za podmínky, že ..., pod podmínkou, že...
unter: unter der Voraussetzung, dass ...za předpokladu, že ...