Hlavní obsah

unter das

unterpod

unter(er,e,es)spodní

Unterspodek, kluk

der, die, dasten(to), ta(to), to(to)

Vyskytuje se v

Arm: die Beine unter die Arme nehmenvzít nohy na ramena

bekommen: festen Boden unter die Füße bekommenzískat pevnou půdu pod nohama

Besen: unter dem Besen getraut seinžít na psí knížku

Boden: festen Boden unter den Füßen habenmít pevnou půdu pod nohama

Boden: den Boden unter den Füßen verlierenztrácet půdu pod nohama

Erde: j-n unter die Erde bringenpřivést koho do hrobu

Gefrierpunkt: Die Stimmung sank unter den Gefrierpunkt.Nálada klesla pod bod mrazu.

Haube: unter der Haube seinbýt pod čepcem

Lupe: j-n/etw. unter die Lupe nehmenposvítit si na koho/co

Pantoffel: unter dem Pantoffel stehenbýt pod pantoflem

Schlag: ein Schlag unter die Gürtellinierána pod pás

Sohle: j-m brennt es unter den Sohlenkoho pálí půda pod nohama

stehen: unter dem Pantoffel stehenbýt pod pantoflem

Strich: unter dem Strichsečteno (a) podtrženo

Teppich: etw. Akk unter den Teppich kehrenzamést co pod koberec ututlat

verlieren: den Boden unter den Füßen verlierenztrácet půdu pod nohama

Haar: sich (die) Haare an den Beinen/unter den Achseln rasierenholit si chlupy na nohou/v podpaží

Amnestie: unter die Amnestie fallendostat amnestii

Deckmantel: unter dem Deckmantel etw. Gen, von etw.pod záminkou čeho

Dusche: unter die Dusche gehenjít pod sprchu

empfehlen: Unter den jetzigen Umständen empfiehlt es sich, noch etwas zu warten.Za současných okolností je záhodno ještě chvíli počkat.

kugeln: Der Ball kugelte unter den Schrank.Míč se zakutálel pod skříň.

Menge: sich unter die Menge mischenvmísit se do davu

senken: Die Äste senkten sich unter der Last des Schnees.Větve se prohýbaly pod tíhou sněhu.

setzen: seine Unterschrift unter den Brief setzenpodepsat se pod dopis

unterstützen: den Arm unter das Kinn unterstützenpodepřít rukou bradu

mezi: chodit mezi lidiunter die Leute gehen

pod, pode: prodávat co pod cenouetw. unter (dem) Preis verkaufen

předpoklad: za předpokladu, že...unter der Voraussetzung, dass...

záštita: pod záštitou koho/čehounter der Schirmherrschaft von j-m/etw.

daný: za daných okolnostíunter den gegebenen Umständen

dojem: pod dojmem událostíunter dem Eindruck der Ereignisse

hluboko: hluboko pod zemítief unter der Erde

kotel: přikládat pod kotelunter den Kessel zulegen

misie: misie mezi pohanydie Mission unter den Heiden

nosit: nosit aktovku pod pažídie Mappe unter dem Arm tragen

opít: Opili toho muže do němoty.Sie haben den Mann unter den Tisch getrunken.

paždí: nést knihu pod paždímein Buch unter dem Arm tragen

perla: perla mezi ženamieine Perle unter den Frauen

plavčík: být pod dohledem plavčíkaunter der Aufsicht des Bademeisters sein

pod, pode: pod stolemunter dem Tisch

pod, pode: zakrýt se až pod bradusich bis unter das Kinn zudecken

pod, pode: pod podmínkou, žeunter der Bedingung, dass

podhrabat: Pes podhrabal plot.Der Hund hat ein Loch unter dem Zaun gegraben.

podhrabat se: Voják se podhrabal pod plotem.Der Soldat hat sich unter dem Zaun durchgegraben.

podstrčit: podstrčit dopis pod dveřeeinen Brief unter die Tür schieben

poklice: dusit maso pod poklicídas Fleisch unter dem Deckel dünsten

posvítit si: Já si na to posvítím!Ich werde das unter die Lupe nehmen!

unter: unter der Wochev týdnu, během týdne, v průběhu týdne ne o víkendu

unter: unter der Decke liegenležet pod dekou

unter: sich unter das Volk mischenvmísit se mezi lid

unter: j-n unter der Telefonnummer findennajít pod telefonním číslem koho

unter: unter dem Durchschnitt liegenbýt pod průměrem

unter: unter der Bedingung, dass ...za podmínky, že ..., pod podmínkou, že...

unter: unter der Voraussetzung, dass ...za předpokladu, že ...