ciller: ne pas cillerani nemrknout, nehnout brvou
coulant: nœud coulantsmyčka uzel
demander: ne demander qu'à faire qqchchtít jen/pouze (u)dělat co
guère: ne... guèrene příliš, ne moc
guère: ne... guèrene dlouho
guère: ne... guèrene často, zřídka
guère: ne... guère quetéměř jen, skoro jen, teprve
jamais: ne... jamais quevždy, vždycky
jamais: ne... jamais quenakonec, vlastně, koneckonců
jamais: ne... jamais plus, ne... plus jamaisuž nikdy, nikdy víc
mie: ne... mievůbec ne, ani trochu
plus: on ne peut plusco (možná) nejvíce, nadmíru
plus: ne... plusjiž ne, už ne
que: que... neaniž (by)...
que: ne... quejen, pouze, teprve
tarir: ne pas tarirneustále mluvit
aquilin: nez aquilinorlí nos
bosse: ne rêver que plaies et bossesvyhledávat rvačky
cavité: cavité du neznosní dutina
décolérer: ne pas décolérernevycházet ze zlosti
déplaire: Ne vous (en) déplaise.Dovolíte-li., S prominutím.
dormir: ne dormir que d'un œilspát na půl oka
embêter: Il ne s'embête pas.Ten se má dobře, Ten si žije.
éternel: Je ne suis pas éternel.Nebudu tady věčně. zemřu
ferroviaire: réseau/nœud/trafic ferroviaireželezniční síť/uzel/doprava
heureux: être né sous une heureuse étoilenarodit se pod šťastnou hvězdou
ignorer: ne pas ignorerdobře vědět
lasser: enthousiasme que rien ne lassenevyčerpatelný optimismus
lever: ne pas lever le petit doigtnehnout ani prstem nic neudělat
marche: Ne montez pas en marche.Nenastupujte za jízdy.
marmite: hovor. nez en pied de marmite= rozpláclý ohrnutý nos
mélancolie: hovor. ne pas engendrer la mélancolienezkazit žádnou legraci
monter: La moutarde lui monte au nez.Začíná mít vztek.
moyen: ne pas avoir de grands moyensnemít zvláštní schopnosti
naître: être né pour qqn/qqchbýt (jako) zrozený pro koho/co
œil: ne pas quitter qqch des yeuxnespustit co z očí
pouvoir: on ne peut mieuxbezvadně
pouvoir: on ne peut plusna nejvyšší míru, nadmíru, svrchovaně, maximálně
pouvoir: Cela ne se peut pas.To není možné., Nejde to.
prière: Prière de ne pas se pencher à la fenêtre.Nevyklánějte se z oken.
prière: Prière de ne pas fumer.(Prosíme) Nekuřte.
quitter: ne pas quitter qqn d'une semellenehnout se od koho na krok
quitter: Ne quittez pas !Nezavěšujte! telefon
semblant: (ne) faire semblant de riendělat jako nic
si: Si je ne me trompe.Nemýlím-li se.
sou: ne pas avoir le sounemít ani vindru
tendre: hovor. ne pas être tendre pour/avec qqnnejednat v rukavičkách, nemazlit se s kým
venir: ne faire qu'aller et venirvrátit se za okamžik, být hned zpátky
accord: Je ne suis pas d'accord.Nesouhlasím.
asperger: asperger d'eau lustrale un nouveau-népokropit novorozence svěcenou vodou
avocat: Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat.Budu mluvit pouze v přítomnosti mého právního zástupce.
bouger: Le blessé ne bouge plus.Zraněný už se nehýbá.
coller: riz qui ne colle pasrýže, která se nelepí
coller: Entre eux, ça ne colle pas.Mezi nimi to neklape.
comprendre: Personne ne me comprend.Nikdo mě nechápe.
connaître: Sa générosité ne connaît pas de bornes.Jeho štědrost nezná mezí.
connaître: Vous ne me connaissez pas encore.Ještě mě neznáte.
constituer: Cela ne constitue pas un engagement.To není závazek.
coûter: Ça ne coûte rien.Za to nic nedáš.
craindre: Je crains qu'il (ne) vienne.Bojím se, že přijde.
croire: Je ne crois pas qu'il viendra.Nemyslím, že přijde.
dédoubler: Je ne peux pas me dédoubler.Nemůžu se rozkrájet. být na dvou místech zaráz
défait: nœud défaitrozvázaný uzel
demeurant (au): Au demeurant, je ne suis pas concerné.Mě se to ostatně netýká.
dépenser: ne pas dépenser un souneutratit ani halíř
douter: ne pas se douter de qqchnemít ani tušení o čem
exagérer: Il ne faut rien exagérer !Nic se nemá přehánět!
figurer: Son nom ne figure pas sur la liste.Jeho jméno není (uvedeno) na seznamu.
nœud: nœud papillonmotýlek na krk
pardonner: maladie qui ne pardonne pasnemoc, která nikoho neušetří
personne: Personne ne le sait.Nikdo to neví.
plus: Je ne comprends plus.Už nerozumím.
pouvoir: On ne peut pas tout avoir.Nemůžeme mít všechno.
présager: Cela ne présage rien de bon.To nevěští nic dobrého.
que: Il ne fait que boire et manger.Jen jí a pije.
que: Que ne le disiez-vous ?Proč jste to neřekl(a)?
rapporter: La réponse ne se rapporte pas à la question.Odpověď se nevztahuje k otázce.
reculer: Il ne recule devant rien.Před ničím se nezastaví.
regretter: Je ne regrette rien.Ničeho nelituji.
reparaître: Ne reparais jamais ici.Už se tu (nikdy) neukazuj.
risquer: Je ne m'y risquerai pas.Na to si netroufám.; K tomu se neodvážím.
savoir: Il ne sait pas l'orthographe.Neumí pravopis.
si: Si j'avais su, je ne me serais pas dérangé.Kdybych to byl věděl, tak jsem se neobtěžoval.
si: Il ne veut jamais. – Mais si.Nikdy nechce. – Ale ano.
suivre: Cet élève ne suit pas.Ten žák nedává pozor.
supporter: Il ne peut plus le supporter.Už ho nemůže vystát.
acquis: Bien mal acquis ne profite jamais.Lehce nabyl, lehce pozbyl.; Jmění nakradené není požehnané.
assiette: ne pas être dans son assiettenebýt ve své kůži
baisser: baisser le nezupadnout do rozpaků; zastydět se
barbe: au nez et à la barbe de qqnpřed očima koho; veřejně před kým