Hlavní obsah

luisant [lɥizɑ̃ˌ ɑ̃t]

Podstatné jméno mužské

Vyskytuje se v

lui: lui-mêmeon sám

couleur: hovor. Il lui en a fait voir de toutes les couleurs.Ten mu to (ale) dal.

craché: C'est lui tout craché.To je celý on.

ver: ver luisantsvětluška, svatojánská muška

bien: Bien fait pour lui !Dobře mu tak!

bourdonner: Les oreilles lui bourdonnent.Hučí mu v uších.

chez: Il est rentré chez lui.Vrátil se domů.

dérober: Ses genoux se dérobent sous lui.Podlamují se mu kolena.

derrière: Il dit du mal de lui par-derrière.Pomlouvá ho za jeho zády.

entrer: Une épine lui est entrée dans le pied.Vrazil si trn do nohy.

lui: Il a regardé autour de lui.Rozhlédl se kolem sebe.

manquer: Le pied lui a manqué.Šlápl vedle.

revenir: Le courage lui revient.Vrací se mu odvaha.

sonner: Les oreilles lui sonnent.Zvoní mu/jí v uších.

céder: Il ne lui cède en rien.Vyrovná se mu.

chez: C'est une réaction courante chez lui.Je to u něj běžná reakce.

confession: On lui donnerait le bon Dieu sans confession.Vypadá jako neviňátko.

estomac: Ça lui est resté sur l'estomac.Leží mu to v žaludku. i přen.

lui: de lui-mêmena vlastní pěst, sám od sebe

lui: Il a agi de lui-même.Jednal na vlastní pěst.

mot: Je lui en toucherai un mot.Zmíním se mu o tom.

parole: Il ne lui manque que la parole.jen promluvit o chytrém zvířeti

brouček: svatojánský broučekver luisant

muška: svatojánská muškaver luisant, luciole

padnout: Padne jí to jako ulité.Cela lui va comme un gant.

ale: Nebyl jsem to já, ale on.C'était pas moi, mais lui.

: Řekni mu, ať mi zavolá.Dis-lui de m'appeler.

jemu: Jemu to neříkej.Ne le lui dis pas.

: Jí je to jedno.Cela lui est égal.

moct: To nemůže být on.Ça ne peut pas être lui.

mu: Neříkej mu to.Ne le lui dis pas.

muset: Musím s ní mluvit.Il faut (absolument) que je lui parle.

podle: Byl pojmenován podle...On lui a donné le nom de...

sebe: Je u sebe.Il est chez lui.

sebou: spokojený sám se seboucontent de lui-même

slušet: Tyto šaty jí sluší.Cette robe lui va bien.

svůj, svá, své, svoje: Dám mu svou knihu.Je lui donne mon livre.

utrum: Má utrum.C'est fini pour lui/elle.

zatěžko: Bylo mi zatěžko mu odpovědět.J'avais du mal à lui répondre.

zavézt: zavést koho domůconduire qqn à la maison/chez lui

zvednout se: Zvedl se mu z toho žaludek.Ça lui a fait mal au ventre.

holub: Čeká, že mu budou pečení holubi létat do huby.Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties dans le bec.

hořet: Půda mu hoří pod nohama.Les pieds lui brûlent.

housle: Přišel k tomu jako slepý k houslím.Cela lui est tombé tout cuit dans le bec.

krev: Přešlo mu to do krve.Cela est devenu une habitude chez lui.

mléko: Ještě mu teče mléko po bradě.Si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait.

mozek: Jde/Leze mu to na mozek.Cela lui détraque le cerveau.

osvítit: Osvítil ho duch svatý.Le Saint Esprit est descendu sur lui.

ozářit: Radost jí ozářila tvář.La joie lui a éclairé le visage.

pocta: To je pro něho příliš velká pocta. nezasluhuje jiC'est lui faire trop d'honneur.

pro: Je lidem pro blázny.Les gens se moquent de lui.

sahat: Nesahá mu/jí ani po kotníky.Il ne lui arrive/vient même pas à la cheville.

stání: Nemá stání.Les pieds lui brûlent.

stoupat: Víno mu stoupá do hlavy.Le vin lui monte à la tête.

studený: Byla to pro něj studená sprcha.Ça a été une douche froide pour lui.

svrbět: Svrbí ho jazyk.La langue lui démange.

usmát se: Konečně se na něj usmálo štěstí.Enfin la chance lui a souri.

vztek: Dostává vztek. začíná toho mít dostLa moutarde lui monte au nez.

z, ze: To nemá ze své hlavy.Ce n'est pas de lui.

zatočit: Osud s ním pěkně zatočil.Le sort lui a joué un drôle de tour.

zatočit se: Všechno se s ním zatočilo.Tout a tourné autour de lui.

zatočit se: Zatočila se mu hlava.La tête lui a tourné.

ztuhnout: Hrůzou mu ztuhla krev v žilách.L'horreur lui a figé le sang dans les veines.