comme : comme il faut jak je třeba/se sluší/se patří
tant : tant s'en faut zdaleka ne, ba (právě) naopak
en : Il faut en parler. Je třeba o tom mluvit.
exagérer : Il ne faut rien exagérer ! Nic se nemá přehánět!
le, la : Partez, il le faut. Odejděte, je to nutné.
nourrir : Il faut vous nourrir. Musíte jíst.
SAMU : Il faut appeler le SAMU. Musíme zavolat záchranku.
avec : Il faudra bien faire avec ! Musíme si nějak poradit! s tím, co máme
comparable : Il faut comparer ce qui est comparable. Nelze srovnávat hrušky s jablky.
corde : Il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. V domě oběšence nemluv o provaze.
corps : Il faudra me passer sur le corps. (Bylo by to možné) jen přes mou mrtvolu.
demain : Il ne faut pas remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même. Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.
fleur : Il ne faut pas battre une femme, même avec une fleur. Ženu ani květinou neuhodíš.
jeunesse : Il faut que jeunesse se passe. Ať se mládí vydovádí.
lendemain : Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même. Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek.
moindre : De deux maux, il faut choisir le moindre. Ze dvou zel je třeba vybrat to nejmenší.
ours : Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. Už kůži prodáváš, a vlk ještě žije.; Neříkej hop, dokud nepřeskočíš.
poing : Il faut serrer les poings. Je potřeba zatnout zuby. mlčky něco snášet
précipiter : Il ne faut rien précipiter. Nic se nemá uspěchat.
servir : Rien ne sert de courir, il faut partir à point. Pozdě bycha honit.
soigner : hovor. Il faut te faire soigner.Měl by ses dát léčit. jsi blázen
patřit se : Jak se patří. Comme il faut.
podotknout : Nutno podotknout, že... Il faut remarquer que +subj.
potřeba : Je potřeba co udělat . Il faut faire qqch .
čekat : To se dalo čekat. Il fallait s'y attendre.; C'était couru.
jak : Jak je třeba. Comme il faut.
letět : Musím letět. Il faut que je coure.; Il faut que j'y aille.
muset : Musím s ní mluvit. Il faut (absolument) que je lui parle.
nesmět : Nesmí se dělat co . Il ne faut pas faire qqch .
třeba : Je třeba udělat co . Il faut faire qqch .
zapotřebí : být zapotřebí falloir faire qqch ; être nécessaire
zapotřebí : je zapotřebí udělat co il faut faire qqch
dokud : Železo se musí kout, dokud je žhavé. Il faut battre le fer quand il est chaud.
chlup : Bylo to o chlup. Il s'en est fallu d'un poil.
kámen : Kdo do tebe kamenem, ty do něj chlebem. Il faut rendre le bien pour le mal.
když : Když už, tak už. úplně Quand le vin est tiré, il faut le boire.
kvapný : Práce kvapná málo platná. Il ne faut rien précipiter.
květina : Ženu ani květinou neuhodíš. Il ne faut pas battre une femme, même avec une fleur.
muž : Slovo dělá muže. Il faut tenir (sa) parole.
nadrobit : Co sis nadrobil, to si taky sněz. Quand le vin est tiré, il faut le boire.
odkládat : Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.
prorazit : Hlavou zeď neprorazíš. Il ne faut pas donner de la tête contre un mur.
spadnout : Žádný učený z nebe nespadl. Il faut en tout un apprentissage; Il y a un commencement à tout.
zároveň : Nelze sedět na dvou židlích zároveň. Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.; On ne peut pas avoir plusieurs casquettes.
zatnout : Je potřeba zatnout zuby. Il faut serrer les dents.
žhavý : Železo se musí kout, dokud je žhavé. Il faut battre le fer quand il est encore chaud.