Hlavní obsah

bez

Vyskytuje se v

bázeň: rytíř bez bázně a hanyein Ritter ohne Furcht und Tadel

cavyky: bez dlouhých cavykůohne große Umschweife

celý: být celý bez sebe z čehovor etw. ganz außer sich sein

lad: bez ladu a skladukunterbunt durcheinander

cena: být bez cenyohne Wert sein

dioptrie: brýle bez dioptriíBrille ohne Sehstärke

domov: lidé bez domovaMenschen ohne Heim

dozor: nechat koho bez dozoruj-n ohne Aufsicht lassen

duše: tělo bez dušeder Körper ohne Seele

hnutí: stát bez hnutíregungslos stehen

chyba: Nikdo není bez chyby.Kein Mensch ist ohne Fehler.

ironie: říci co s ironií/bez ironieetw. mit/ohne Ironie sagen

jádro: pomeranče bez jaderdie Orangen ohne Kerne

káva: káva bez kofeinukoffeinfreier Kaffee

komentář: nechat co bez komentářeetw. ohne Kommentar lassen

lítost: bez lítostiohne Mitleid

debata: hovor. To je bez debaty.Das steht nicht zur Debatte.

dech: přiběhnout bez dechuatemlos angerannt kommen

groš: být bez grošeblank sein

koláč: Bez práce nejsou koláče.Ohne Fleiß kein Preis., Ohne Arbeit kein Erfolg.

außer: být zlostí bez sebeaußer sich vor Zorn sein

besinnen: po krátkém/bez dlouhého rozmýšlenínach kurzem/ohne langes Besinnen

Erfolg: dělat co s úspěchem/bez úspěchuetw. mit/ohne Erfolg tun

glanzlos: mít vlasy bez leskuglanzloses Haar haben

glatt: bez váhání odmítnout coetw. glatt ablehnen

nonstop: letět bez mezipřistánínonstop fliegen

ohne: hotelový pokoj bez koupelnyein Hotelzimmer ohne Bad

unbedenklich: bez váhání souhlasit s kýmj-m unbedenklich zustimmen

unbegrenzt: být platný bez omezeníunbegrenzt gültig sein

Aber: bez vykrucování/vymlouváníohne Wenn und Aber

Abschied: odejít bez rozloučeníohne Abschied fortgehen

Angabe: bez udání důvodůohne Angabe von Gründen

Arbeit: být bez práce/nezaměstnanýohne Arbeit sein

Aufschub: bezodkladně, (i)hned, bez odkladuohne Aufschub

auskommen: Eva se musí obejít bez auta.Eva muss ohne Auto auskommen.

Ausnahme: všichni bez výjimkyalle ohne Ausnahme

Bedienung: s obsluhou/bez obsluhymit/ohne Bedienung

Begleitung: zpívat s doprovodem/bez doprovodumit/ohne Begleitung singen

Begründung: bez jakéhokoli vysvětleníohne jede Begründung

beibehalten: ponechat co beze změnyetw. unverändert beibehalten

Beschäftigung: být bez zaměstnáníohne Beschäftigung sein

Bindung: bez závazkůohne Bindungen

dass: aniž (by)..., bez toho, že (by)...ohne dass

Deutsch: Její němčina je bez přízvuku.Ihr Deutsch ist akzentfrei.

dich: Bez tebe to nejde.Ohne dich geht es nicht.

Einschränkung: Smlouva platí bez výhrad.Der Vertrag gilt ohne Einschränkung.

Emotion: bez emocíohne Emotionen

entbehren: Déle se už bez brýlí neobejdu.Ich kann die Brille nicht länger entbehren.

exklusive: Cena činí 10 euro bez obalu.Der Preis macht 10 Euro exklusive Verpackung.

frieren: Bez čepice ti bude zima na uši.Ohne Mütze wirst du an den Ohren frieren.

Geschmack: nemít vkus, být bez vkusukeinen Geschmack haben

Gewähr: Všechny údaje jsou bez záruky.Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr.

glattweg: Bez okolků můj návrh zamítl.Er hat mir mein Angebot glattweg abgeschlagen.

Ironie: bez jakékoli ironieohne jede Ironie

irren: toulat se bez cíle krajinouziellos durch die Gegend irren

orientieren: neumět se orientovat bez mapy městasich ohne Stadtplan nicht orientieren können

pausenlos: Pracuje bez přestávek.Er arbeitet pausenlos.

Regung: bez hnutíohne jede Regung

Sauerstoff: Kyslík je bezbarvý plyn, bez zápachu a chuti.Sauerstoff ist farb-, geruch- und geschmackloses Gas.

säumen: Přišli bez otálení.Sie kamen, ohne zu säumen.

Sorge: mít spoustu starostí/být bez starostívoller/ohne Sorgen sein

sprechen: Mluví německy bez přízvuku.Sie spricht akzentfrei Deutsch.

spurlos: zmizet beze stopyspurlos verschwinden

Umschweif: udělat co bez okolkůetw. ohne Umschweife tun

unbeschrankt: železniční přejezd bez závorein unbeschrankter Bahnübergang

unbesorgt: Buďte bez starosti!Seien Sie unbesorgt!

unentschuldigt: nedostavit se bez omluvy do vyučováníunentschuldigt dem Unterricht fernbleiben

ungebeten: objevit se někde bez pozváníirgendwo ungebeten erscheinen

ungestraft: vyváznout bez trestuungestraft davonkommen

unverändert: nechat beze změny coetw. unverändert lassen

Wohnsitz: bez trvalého bydlištěohne festen Wohnsitz

Zutun: bez přičinění/pomoci kohoohne j-s Zutun

Kommentar: Bez komentáře!, No comment!Kein Kommentar!

bez, beze: beze sporufraglos