Hlavní obsah

na

Předložka

  1. (na povrchu) sur, dans, àna náměstí/ulicisur la place/dans la ruena zemipar terre
  2. (na určitém místě) à, dansna horáchà la montagnena internetusur Internetna záchoděà la toilette
  3. (na povrch ap.) sur, àpoložit knihu na stůlmettre un livre sur la table
  4. (k cíli) à, en, dansjet na Slovenskoaller en Slovaquiejít na poštualler à la postejet na horyaller à la montagnepřijít na světvenir au mondevzít koho/co na vědomíprendre qqn en considération
  5. (směrem k) surDívá se na ni.Il la regarde.
  6. (o dosahu) àbýt na dosah (ruky)être à portée de la main
  7. (jak daleko ap.) àJděte až na konec ulice.Allez jusqu'au bout de la rue.dojít na konec světaarriver au bout du monde
  8. (jakým způsobem) à, surjet na plný plynfiler à plein gazpracovat na plný úvazektravailler à temps pleinna požádánísur demandena úkor čehoau détriment de qqch
  9. (s použitím něčeho) àhrát na pianojouer du pianovidět co na vlastní očivoir qqch de ses propres yeuxprodávat na dluhvendre à crédit
  10. (poměr na jednotku) surtisíc eur na osobumille euros par tête/personne
  11. (při umocnění) àna druhou/třetíau carré/cube
  12. (výsledek děje) àrozdrtit na prachréduire en poussièrepromoknout na kůžiêtre trempé jusqu'aux os
  13. až na (vyjádření výjimky) koho/co sauf, excepté qqn/qqch
  14. (určení okamžiku) àna začátku/konciau début/à la fin
  15. (doba trvání) pourpráce na týdentravail m pour une semaineNa jak dlouho?Pour combien de temps ?
  16. (časová hranice) surTáhne mu na třicet.Il va sur ses trente ans.
  17. uvádí předmět u sloves, užívá se předložka podle vazby slovesapracovat na slovníkutravailler sur un dictionnairetrvat na svémpersistervěřit na ježíškacroire au père Noël
  18. (směřování za účelem)na shledanouau revoirna příkladpar exemplemít na vybranouavoir le choixvzít si koho/co na starostprendre qqn/qqch en charge
  19. (nacházet se, chystat se ap.) en, à
  20. pour, àna lačnoà jeun

Vyskytuje se v

acheter: koupit co draho/levně/na úvěracheter qqch cher/bon marché/à crédit

air: na čerstvém vzduchuà l'air libre

aise: slušně si žít, být na tom dobře být finančně zaopatřenhovor. être à son aise

américain: = divadelní nebo filmová hvězda, která přichází na scénu před hlavní hvězdouvedette américaine

application: nanesení nátěru na zeďapplication d'un enduit sur un mur

appréciation: ponechat rozhodnutí na čí úvazelaisser une décision à l'appréciation de qqn

aspect: na první pohledau premier aspect

baccalauréat: připravovat se na maturitní zkouškupréparer le baccalauréat

baiser: polibek na usmířenoubaiser de paix

bas: = zdravotní punčochy na křečové žílybas à varices

bicyclette: jezdit na kolealler à bicyclette

boîte: poštovní schránka na ulici, schránka na dopisy v doměboîte aux lettres

bord: Na palubu!À bord !

bout: na konci čehoau bout de qqch

bretelle: šaty na ramínkarobe à bretelles

brillant: lesk na rtybrillant à lèvres

brosse: kartáček na zubybrosse à dents

ça: možná, přijde na to, podle tohoça dépend

cadenas: zavřít dveře na zámekfermer une porte au cadenas

caserne: být na vojněêtre à la caserne

casse: prodávat na váhuvendre à la casse

caution: propustit na kaucimettre en liberté sous caution

cent: běh na sto metrůun cent mètres

cerveau: nádor na mozkutumeur au cerveau

chaîne: řetěz na dveřích bezpečnostníchaîne de sûreté

chaise: odpočívat na lehátkufaire de la chaise longue

charge: být na obtížêtre à charge

chariot: = kolébka na kolečkáchchariot alsacien

chasse: hon na čarodějnicechasse aux sorcières

cheval: jezdit na konifaire du cheval

à: na venkověà la campagne

abondant: země bohatá na vínopays abondant en vin

aliter: už léta upoutaný na lůžkoalité depuis des années

aller: jet na konialler à cheval

allocation: rodinné přídavky, přídavky na dětiallocations familiales

approvisionner: ukládat na účetapprovisionner son compte bancaire

arrêt: vystoupit na příští zastávcedescendre au prochain arrêt

assaillir: zaútočit na pevnostassaillir une forteresse

asseoir: dosadit koho na trůnasseoir qqn sur le trône

assurer: zajistit si jídlo na měsícs'assurer les vivres pour un mois

attaquer: Útočí na nás nepřátelské letectvo.L'aviation ennemie nous attaque.

atteindre: dorazit na vrcholatteindre le sommet

attendre: čekat na autobusattendre un bus

augmenter: nabývat na objemuaugmenter de volume

avorter: Šla na potrat.Elle s'est fait avorter.

balèze: Je machr na matiku.Il est balèze en maths.

battre: porazit koho na hlavu, roznést koho na kopytechbattre qqn à plate(s) couture(s)

bouchonner: Na dálnici je zácpa.Ça bouchonne sur l'autoroute.

brûler: (pro)jet na červenoubrûler un feu rouge

ceci: až na to, že...à ceci près que...

changer: přeložit koho na jiné místochanger qqn de poste

château: zámky na Loiřeles châteaux de la Loire

abattre: člověk na zabitíhomme à abattre

abîme: sáhnout si na dnotoucher le fond de l'abîme

acabit: na jedno kopytode/du même acabit

acte: zapamatovat si, vzít na vědomí, konstatovat coprendre acte de qqch

actif: mít co na kontěavoir qqch à son actif

amazone: = sedět bokem při jízdě na konimonter en amazone

amener: hnát vodu na čí mlýnamener de l'eau au moulin de qqn

apogée: být na vrcholuêtre à l'apogée

ardent: být jako na trníêtre sur des charbons ardents

argile: obr na hliněných noháchcolosse aux pieds d'argile

article: na smrtelném ložià l'article de la mort

assis: sedět na dvou židlíchêtre assis entre deux chaises

assistance: přispět komu na pomocdonner son assistance à qqn

autel: postavit koho na piedestalplacer qqn sur un autel

automatique: To je na beton.hovor. C'est automatique.

avoir: Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

azimut: na všechny stranydans tous les azimuts

baisse: ztrácet na ceně, klesatfin. être en baisse

balle: Je to na vás., Je řada na vás.La balle est dans votre camp.

bandeau: mít klapky na očíchavoir un bandeau sur les yeux

barrage: zatarasit cestu komu/čemu, postavit se na odpor, čelit komu/čemufaire barrage à qqn/qqch

barrière: být na druhé straně barikádyêtre de l'autre côté de la barrière

basque: držet se koho za šos(y), nehnout se od koho na krokhovor. s'accrocher aux basques de qqn

bec: zůstat na suchu, nevědět, jak dálse retrouver le bec dans l'eau

bifteck: vydělávat si na živobytíhovor. gagner son bifteck

billot: Dám na to krk.J'en mettrais ma tête sur le billot.

bois: nechat na sobě dříví štípathovor. être du bois dont on fait les flûtes

bond: nechat koho na holičkáchfaire faux bond à qqn

bordée: flámovat, jít na flámhovor. tirer une bordée

bosse: mít buňky na obchodhovor. avoir la bosse du commerce

bouillie: rozdrtit koho na kašimettre qqn en bouillie