Hlavní obsah

nadar

Vyskytuje se v

mundo: no ser nada del otro mundonebýt nic extra

nada: antes de nadana prvním místě, nejdříve, ze všeho nejdřív

nado: a nadoplaváním

ser: no ser nadanic (to) nebýt nemoc ap.

si: como si nadajakoby nic

aconsejable: nada aconsejablenevhodný

como: como si nadajakoby nic bez snahy, úsilí ap.

eso: de eso nadato ani náhodou

mejor: nada mejor quenic lepšího než

menos: nada menos quene méně než, nic menšího než zdůraznění

parecido: nada parecidonic podobného, nic takového

impedir: Nada te impide.Nic ti nebrání.

saber: ¿Sabes nadar?Umíš plavat?

gusto: pořek. Sobre los gustos no hay nada escrito., Para gustos (están) los colores.Proti gustu žádný dišputát.

babka: comprar por nadakoupit za babku

být: De nada., No hay de qué.Není zač. odpověď na poděkování

jako: como si nadajakoby nic bez snahy, úsilí ap.

jakoby: como si nada, hovor. como quien oye llover, como quien no quiere la cosajakoby nic

jasno: de improviso, de repente, de la nadaz čista jasna

kraul: nadar a crolplavat kraul

podobný: nada parecidonic podobného

pravda: verdad verdadera, verdad y nada más que la verdadpravda pravdoucí

takový: nada de eso, de eso nadanic takového

zač: De nada., No hay de qué.Není zač. reakce na poděkování

ani: ¡Por nada del mundo!Ani za nic!

dít se: No pasa nada., No ocurre nada.Nic se neděje.

křidélko: manguitos para nadarnafukovací křidélka na plavání

mít: No tengo nada que declarar.Nemám nic k proclení.

nanic: No sirve para nada.Je to nanic.

napadat: No se me ocurre nada.Nic mě nenapadá.

naučit se: aprender a nadarnaučit se plavat

naznak: nadar de espaldaplavat naznak

nic: no servir para nada, hovor. no valer un pitobýt na nic, nestát za nic

odtud: Desde aquí no se ve nada.Odtud není nic vidět.

ona: No les diré nada.Nic jim neřeknu.

platný: No sirve para nada., No hay remedio., No tiene cura.Není to nic platné.

plavat: No sé nadar.Neumím plavat.

práce: no tener nada que hacernemít co na práci

rád: De nada., No hay de qué., Con mucho gusto.Rádo se stalo. odpověď na poděkování

smysl: Eso no sirve para nada., Eso no tiene (ningún) sentido.To nemá smysl.

společný: No tienen nada en común.Nemají nic společného.

srovnat: No se puede comparar (con nada).To se nedá (s ničím) srovnat.

stát se: No pasa nada.Nic se nestalo. odpověď na omluvu

ubýt: No te pasaría nada si...Ono by tě neubylo, kdybys...

umět: No sé nadar.Neumím plavat.

určitý: no saber nada concretonevědět nic určitého

vadit: No importa., No pasa nada.To nevadí. na tom nezáleží

vůbec: para nada, ni nadavůbec (ne)

vytknout: No se le puede reprochar nada.Nelze tomu nic vytknout.

vztahovat se: No tiene nada que ver conmigo.Na mne se to nevztahuje.

zbýt: No quedó casi nada.Skoro nic nezbylo.

žádný: de eso nada, nada de esoexpr. žádné takové

cena: por nada (del mundo)za žádnou cenu

hever: por nada del mundoani heverem

huba: no tener nada que llevarse a la bocanemít co do huby

chumelit (se): como si tal cosa, como si no pasara nadajako by se nechumelilo

maličkost: No es nada., přen. Es pan comido.To je maličkost. snadná věc

nový: to už tu bylo No hay nada nuevo bajo el sol., žádná novinka Nada nuevo bajo el sol.Nic nového pod sluncem.

píchnout: no tener nada por hacernemít do čeho píchnout

prase: no hacer alg por nada del mundoneudělat co ani za zlaté prase

řeč: při poděkování De nada., je to bezvýznamné No importa., Casi nada.To nestojí za řeč.

slunce: No hay nada nuevo bajo el sol.Není nic nového pod sluncem.

starý: no servir para nadapatřit do starého železa nebýt k ničemu

věc: no tener nada que verbýt od věci nesouviset s tématem

věda: No es nada complicado.Není to žádná věda.

vyjít: no echarse algn nada en el bolsillovyjít naprázdno nemít užitek

za: no valer nada, hovor. no valer un comino/cuernonestát za nic

zahození: no estar (nada) malnebýt k zahození

jueves: no ser nada del otro juevesnebýt nic divného, být normální