dahinterstecken : Da steckt nicht viel dahinter. Z toho se nestřílí.
Dreck : Dreck am Stecken haben mít máslo na hlavě
Kopf : den Kopf in den Sand stecken strkat hlavu do písku
Nase : seine Nase in etw. Akk (hinein)stecken strkat nos do čeho
Sack : j-n in den Sack stecken strčit koho do kapsy
Tasche : j-n in die Tasche stecken strčit koho do kapsy
Topf : seine Nase in alle Töpfe stecken , j-m in die Töpfe gucken strkat do všeho nos
Wort : j-m ist das Wort im Hals stecken gebliebenkomu uvízla slova v krku
Zeug : in j-m steckt das Zeug zu etw. , j. hat das Zeug zu etw. kdo má buňky na co
Tasche : die Hände in die Taschen stecken strčit (si) ruce do kapes
Morast : im Morast stecken bleiben uvíznout v bahně
černý : mít černé svědomí schlechtes Gewissen/Dreck am Stecken haben
do : strčit do kapsy in die Tasche stecken
nabitý : přen. být nabitý energiímit Energie geladen sein; voller Energie stecken
obálka : dát dopis do obálky einen Brief in den Briefumschlag stecken
po : vězet ve sněhu až po kolena bis an die Knie im Schnee stecken
trčet : nechat trčet klíč v zámku den Schlüssel im Schloss stecken lassen
tvrdnout : Tvrdneme v zácpě. Wir stecken im Stau.
uschovat : uschovat bankovku do obálky die Banknote in einen Umschlag stecken
uváznout : uváznout na mělčině auf einer Sandbank stecken bleiben
váznout : Auto vázne v bahně. Das Auto steckt im Schlamm.
vězet : Zůstali jsme vězet na letišti. Wir sind auf dem Flughafen stecken geblieben.
vězet : Kde pořád vězíš? Wo steckst du immer?
vězet : Co za tím vězí? Was steckt dahinter?
vrazit : vrazit ruce do kapes die Hände in die Taschen stecken
vrazit : Vrazil mu do ruky dvě jablka. Er steckte ihm zwei Äpfel in die Hand.
za : Co za tím vězí? Was steckt dahinter?
zácpa : uvíznout v zácpě im Stau stecken bleiben
zadrhnout se : přen. Slova se mu zadrhla v hrdle.Seine Worte blieben ihm im Hals stecken.
zapnout : zapnout mixér do zásuvky den Mixer in die Steckdose stecken
zase : Kde zase vězí? Wo steckt (d)er wieder?
zastrčit : zastrčit si ruce do kapes die Hände in die Taschen stecken
zastrčit : zastrčit si košili do kalhot das Hemd in die Hose stecken
zastrčit : zastrčit zástrčku do zásuvky den Stecker in eine Steckdose stecken
klobouk : Strč si to za klobouk! Steck dir das an den Hut!
kost : cítit co v kostech j-m in den Knochen/Gliedern stecken
nos : expr. strkat nos do čeho seine Nase in etw. stecken
plenka : přen. Internet byl tehdy ještě v plenkách.Das Internet steckte damals noch in den Kinderschuhen/Windeln.
rámeček : To si nedá za rámeček. Das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken.
vážka : být na vážkách zwischen Baum und Borke stecken
vězet : vězet v čem po uši in etw. Dat bis über beide Ohren stecken
zadlužit se : zadlužit se po uši bis über die Ohren in Schulden stecken