Hlavní obsah

durch den

durchpřes, skrz

durchskrz na skrz

der, die, dasten(to), ta(to), to(to)

Vyskytuje se v

gehen: Liebe geht durch den Magen.Láska prochází žaludkem.

Kopf: mit dem Kopf durch die Wand wollenchtít hlavou prorazit zeď

Lappen: j-m durch die Lappen gehenproklouznout (mezi prsty), uniknout komu

Mangel: j-n durch die Mangel drehen/in die Mangel nehmenvzít (si) koho do parády

Schmutz: j-n/etw. durch den Schmutz ziehen, in den Schmutz treten/ziehenházet špínu na koho, vláčet koho špínou

Schornstein: etw. Akk durch den Schornstein jagenvypustit co komínem

Strich: j-m einen Strich durch die Rechnung machenudělat komu čáru přes rozpočet

quer: quer durch den Gartennapříč zahradou

beziehen: eine Zeitung durch die Post beziehenodebírat noviny poštou

Durchfahrt: Durchfahrt durch den Tunnelprůjezd tunelem

durchfliegen: Ein Stein flog (durch die Scheibe) durch.Kámen proletěl (okenní) tabulí.

durchgehen: Er ist durch die Tür durchgegangen.Prošel dveřmi.

durchkämpfen: Ich kämpfte mich endlich durch die Menge zum Ausgang durch.Konečně jsem se probojovala davem k východu.

durchstoßen: Er hat die Stange durch die Eisdecke durchgestoßen.Prorazil tyčí vrstvu ledu.

entlasten: den Straßenverkehr durch den Ausbau der Eisenbahn entlastenodlehčit silničnímu provozu výstavbou železnice

führen: Besucher durch das Schloss führenprovést návštěvníky zámkem

gewinnen: Das Haus hat durch die neuen Fenster gewonnen.Dům získal novými okny.

hereinziehen: Es zieht durch die geöffnete Tür herein.Otevřenými dveřmi (sem) táhne.

hindurch: durch die Stadt hindurchpřes město

irren: ziellos durch die Gegend irrentoulat se bez cíle krajinou

jagen: mit 90 Stundenkilometern durch die Innenstadt jagenhnát se devadesátikilometrovou rychlostí centrem města

linsen: durch das Schlüsselloch linsenšpehovat klíčovou dírkou

Meldung: die Meldung durch die Presse gehen lassennechat projít zprávu tiskem

Menge: durch die Menge gehenproplést se davem

Nase: durch die Nase atmendýchat nosem

Regen: durch den Regen laufenutíkat deštěm

rosa: hovor. die Welt durch die rosa(rote) Brille sehendívat se na svět růžovými brýlemi

rumpeln: Der Wagen rumpelt durch die Stadt.Vůz se kodrcá městem.

schlüpfen: durch den Zaun schlüpfenproklouznout plotem

schweifen: durch den Park schweifentoulat se parkem

verformen: Das Holz hat sich durch die Nässe verformt.Dřevo se vlhkem deformovalo.

vertreiben: Ich vertreibe mir den Kummer durch die Arbeit.Zaháním smutek prací.

bloudit: Bloudil pohledem po místnosti.Sein Blick irrte durch den Raum.

brodit se: brodit se bahnemdurch den Schlamm stapfen

brouzdat (se): Rád se brouzdám rosou.Ich laufe gern durch den Tau.

los: určit koho/co losemj-n/etw. durch das Los bestimmen

loudat se: loudat se ulicemidurch die Straßen schlendern

mihnout se: přen. Hlavou se mu mihla zlomyslná myšlenka.Durch den Kopf fuhr ihm ein bösartiger Gedanke.

nadejít: Nadešel si lesem.Er schnitt durch den Wald ab.

obrážet: obrážet noční podnikyeinen Bummel durch die Nachtlokale machen

odhad: stanovit co odhademetw. durch die Schätzung festlegen

otupělý: být otupělý neštěstímdurch das Unglück benommen sein

plížit se: Vojáci se plížili bahnem.Die Soldaten robbten durch den Schlamm.

po: chodit po políchdurch die Felder streifen

pohoršit si: Změnou zaměstnání si pohoršil.Durch den Stellenwechsel ist er schlechter dran.

popravit: popravit vraha na elektrickém křesleden Mörder durch den/auf dem elektrischen Stuhl hinrichten

potáhnout: potáhnout nosemdurch die Nase schniefen

probít: probít si cestu davemsich den Weg durch die Menge bahnen

prohnat: prohnat komu kulku hlavouj-m eine Kugel durch den Kopf jagen

proletět: proletět mraky(durch) die Wolken durchfliegen

durch: durch das Tor (hindurch) gehenprojít branou

durch: durch die Straßen gehenchodit ulicemi

durch: durch die Luft fliegenletět vzduchem

durch: das Auto durch den Schlamm schiebentlačit auto bahnem

durch: Durch das Wetter wurde die Straße unpassierbar.Kvůli počasí byla ulice nesjízdná.

prolínat: Vlhkost prolíná zdmi.Die Nässe dringt durch die Wände durch.

proplout: proplout kontrolousich durch die Kontrolle schwindeln

protéct: Voda protekla stropem.Das Wasser drang durch die Decke.

protéct: Olej protekl otvorem.Das Öl floss durch die Öffnung durch.

protékat: Trubkou proteklo velké množství vody.Durch das Rohr floss eine Menge Wasser durch.

provést: provést cizince po městěden Ausländer durch die Stadt führen

průtok: průtok krve tkáníder Blutdurchfluss durch das Gewebe

přebrodit se: Přebrodil se přes řeku.Er ist durch den Fluss durchgewatet.

přes, přese: chodit do ložnice přes kuchyňins Schlafzimmer durch die Küche gehen

převalit se: Vlna násilí se převalila městem.Eine Welle der Gewalt rollte durch die Stadt.

pulzovat: Krev pulzuje v žilách.Das Blut pulsiert durch die Adern.

razit: Razil jsem si cestu sněhem.Ich habe mir einen Weg durch den Schnee gebahnt.

rozlišit: rozlišit údaje diagramu barvoudie Angaben des Diagramms durch die Farbe unterscheiden

roztahovat se: Kovy se teplem roztahují.Die Metalle dehnen sich durch die Wärme (aus).

rupnout: Rupl u zkoušky.Er ist durch die Prüfung gesegelt.

skrz: projít skrz lesdurch den Wald gehen

svět: cestovat po světědurch die Welt reisen