doličný : předmět doličný, věc doličná reperto
meritum : k meritu (věci) al nocciolo della questione
ministerstvo : ministerstvo zahraničních věcí Ministero degli Affari Esteri
naráz : dělat příliš věcí naráz fare troppe cose insieme
převlečení : věci na převlečení náhradní cambio , vestiti di ricambio
znalý : být znalý věci /poměrů hovor. essere pratico del mestiere, essere al corrente degli affari
být : Je mnoho věcí ... Ci sono tante cose ...
jeho : To je jeho věc. È una cosa sua.; È affar suo.
kradený : kradené věci cose rubate
lézt : Nelez mi do věcí. Non ficcare il naso nelle mie cose.
míchat : Mícháš dvě rozdílné věci. Stai mischiando due differenti cose.
montovat se : Nemontuj se do mých věcí ! Non ti intromettere nei fatti miei!
nadnesený : Celá věc je trochu nadnesená. La cosa è un poco esagerata.
naházet : Naházel věci do kufru. Ha buttato la roba nella valigia.
naložit : Už jsi naložil věci do auta? Hai già caricato la roba nella macchina?
odložit : Odložila věci stranou. Ha messo la roba da parte.
odnést : Odnesla věci do auta. Ha portato la roba in macchina.
ostatní : ostatní věci altre cose
osvětlit : Můžete nám tu věc blíže osvětlit? Ci può spiegare la cosa con più precisione?
povalovat se : Věci se povalovaly po celém pokoji.La roba era sparsa per tutta la stanza.
přejít : Přejděme k věci. Veniamo al punto.
tvůj, tvá, tvé, tvoje : To není tvoje věc. Non sono affari tuoi.
jádro : jít/dostat se přímo k jádru věci entrare nel vivo della questione; andare al fondo della questione
jméno : nazývat věci pravými jmény dire pane al pane (e vino al vino)
kořen : dostat se ke kořenu věci andare al fondo delle cose
acquisito : gusto acquisito = věc , které se musí přijít na chuť zpočátku nepříjemné ap.
affare : affari esteri zahraniční věci
bagaglio : fare i bagagli sbalit se, sbalit si věci před odjezdem
bagaglio : disfare i bagagli vybalit si věci po příjezdu
chiamare : chiamare le cose con il loro nome nazývat věci pravým jménem
compiuto : un fatto compiuto hotová věc již rozhodnutá ap.
comune : luogo comune běžná věc , přen. klišé, obehraná fráze
cosa : dire le cose come stanno říkat věci na rovinu
cosa : cosa fatta hotová/vyřízená věc
cosa : cosa di valore cenná věc
cosa : cose mobili movitosti, movitý majetek, movité věci
da : cose da fare věci , které je třeba udělat
entrare : entrare negli affari di q plést se do cizích věcí
estero : Ministero degli Affari Esteri Ministerstvo zahraničních věcí
fatto : farsi i fatti propri starat se o své věci záležitosti , dělat si svoje
generico : sul/nel generico na povrchu věci , povrchně, v obecné rovině
giudicato : dir. cosa giudicatavěc pravomocně rozhodnutá
merito : entrare nel merito di una questione dostat se k podstatě věci
nocciolo : venire al nocciolo dostat se k jádru (věci)
nome : chiamare le cose col loro nome nazývat věci pravými jmény
ottica : mettersi in una certa ottica podívat se na věc z jistého úhlu pohledu
proposito : essere fuor(i) di proposito být od věci , být mimo téma, hovor. být mimo mísu netýkat se tématu
proposito : in proposito k (této) věci , k tomu o tématu ap.
punto : venire al punto přejít k věci
questione : in questione daný, dotyčný, o který se jedná, di qc ve věci čeho
questione : andare al nocciolo della questione jít k jádru věci
radice : andare alla radice delle cose jít ke kořenu věci
roba : roba di valore cennosti, cenné věci
sodo : venire al sodo jít k (podstatě) věci
stabilito : La cosa è ormai stabilita. Věc byla již rozhodnuta.
stranezza : fare stranezze dělat divné věci , chovat se zvláštně
unico : l'unica (cosa) jediná věc
vista : punto di vista hledisko, pohled (na věc )
altro : Ci sono altre cose... Jsou (tu) další věci...
altrui : Non immischiarti nelle cose altrui. Nepleť se do cizích věcí.
cacciare : Non cacciare il naso nei fatti altrui! Nestrkej nos do cizích věcí !
comunque : Comunque considerata, la questione è seria. Bez ohledu, jak se na to díváte, je to vážná věc.
dunque : Vieni al dunque. Zkrať to.; Přejdi k věci.
ecco : Ecco come stanno le cose! Tak (takhle) se věci mají!
insieme : Faceva troppe cose insieme. Dělal moc věcí zaráz.
le : Certe cose non le fare. Některé věci nedělej!
mischiarsi : Non mischiarti nei fatti miei. Nemíchej se do mých věcí.
natura : È nella natura delle cose. To je přirozenost věcí.
oggetto : La tratta come un oggetto. Zachází s ní jako s věcí.
più : Il più è incominciare. Hlavní (věc) je začít.
potere : Queste cose non si possono dire. Takové věci se nesmí říkat.
proposito : A questo proposito dirò alcune cose. K tomuto tématu řeknu pár věcí.
proprio : mettere le cose al proprio posto dát věci na své místo
punto : Veniamo al punto. Přejděme k věci.
stare : Le cose stanno così. Tak to je.; Tak se věci mají.
vario : varie cose nejrůznější věci
antipode : přen. Siamo agli antipodi.Máme (úplně) odlišný/opačný pohled na věc.
argomento : essere (completamente) fuori argomento být (úplně) mimo/od věci
bomba : tornare a bomba vrátit se k (jádru)/meritu věci
cognizione : senza cognizione di causa bez hlubší znalosti věci
corto : Taglia corto! Zkrať to!; K věci !
dire : dire pane al pane (e vino al vino) nazývat věci pravými jmény
ficcare : přen. ficcare il naso negli affari altruistrkat nos do cizích věcí
lingua : non avere peli sulla lingua říkat věci přímo; nebrat si servítky; říct to naplno; nechodit pro slova daleko
quaggiù : le cose di quaggiù věci z tohoto světa
tangente : partire/andare per la tangente nedržet se/odbíhat od tématu; mluvit od věci ; být mimo v řeči ap.
tinta : vedere le cose a tinte rosee vidět věci růžově/optimisticky
tuo : Questo non è affar tuo! To není tvoje věc. ; Do toho ti nic není.
turco : žert. cose turcheděsné/neuvěřitelné věci
vivo : entrare nel vivo della questione jít/dostat se přímo k jádru věci