Antonyma
Vyskytuje se v
cuver: cuver (son vin)vysp(áv)at se z opice
lie: lie de vinvínová, tmavočervená barva
muscat: (vin) muscatmuškátové víno, muškát
rouge: vin rougečervené víno
connaisseur: être connaisseur en vinsbýt znalec vína
corsé: vin corséaromatické víno
cru: vin de cru= víno pocházející z jediné vinice
cuvée: vin de la première cuvéeprvotřídní víno
dehors: Dehors !(A) ven!
digital: artère/veine digitaledigitální tepna/žíla
esprit: esprit-de-vinvinný líh, etanol
et: vingt et undvacet jedna
médian: anat. veine médianestředová žíla
mousseux: ekon. vin mousseuxšumivé víno
sucre: vin de sucrepřislazované víno
supplément: vin en supplémentvíno se počítá zvlášť
tache: tache de vinmateřské znaménko
veine: en veine de qqchv zápalu čeho štědrosti ap.
vin: vin chaudsvařené víno
vin: vin de messemešní víno
vin: vin d'honneurmalá recepce
vingt: vingt-quatre heures sur vingt-quatrečtyřiadvacet hodin denně, neustále, non stop
abondant: pays abondant en vinzemě bohatá na víno
additionner: additionner le vin d'eaupřimíchat vodu do vína; smíchat víno s vodou
aimer: J'aimais sortir avec mon frère.Rád jsem chodil ven s bratrem.
baisser: Le vin a baissé.Ceny vína klesly.
bercer: On l'a bercé de vaines promesses.Uchlácholili ho planými sliby.
cacheté: vin cachetéznačkové víno
cuire: laisser cuire vingt minutesnechat vařit dvacet minut
de: boire du vinpít víno
extérieur: à l'extérieurnavenek; mimo; zevně; ven(ku)
ordinaire: vin ordinairestolní víno
pays: pays du vinvinařská oblast
reposer: laisser reposer du vinnech(áv)at uležet víno
rosé: vin rosérůžové víno
tant: Sortons tant qu'il y a du soleil.Pojďme ven, dokud svítí slunce.
dehors: mettre qqn/qqch dehorsvyhodit koho/co ven
fagot: vin de derrière les fagotsnejlepší víno schované ve sklepě
falloir: Quand le vin est tiré, il faut le boire.Kdo se dá na vojnu, musí bojovat.; Kdo řekne á, musí říct i bé.; Co sis nadrobil, To si taky sněz.
hors: Hors d'ici !A ven!; Pryč odsud!
quatre: se saigner aux quatre veinesudělat první poslední
triste: hovor. avoir le vin tristemít smutnou opici
veine: avoir du sang dans les veinesmít oheň v těle
veine: se saigner aux quatre veinesvykrvácet finančně
vingt: hovor. Vingt-deux !Bacha! pozor
červený: červené vínovin rouge
klika: mít klikuavoir de la veine
lehký: lehké vínovin léger
léto: dvacet let nato, po dvaceti letechvingt ans après
letokruh: letokruhyanneaux , cernes , veines
lístek: vinný lístekcarte des vins
naděje: marná nadějevain espoir
přívlastek: víno s přívlastkem= vin de qualité avec mention non sucré
růžový: růžové vínovin rosé
sklenice: sklenice na víno/vínaverre à vin/de vin
sklep: vinný sklepcave à vin
slámový: slámové vínovin de paille
slib: papírový/planý slibpromesse vaine/en l'air
stolní: stolní vínovin de table
suchý: suché vínovin sec
vinný: vinný střikvin coupé
víno: červené/bílé/růžové vínovin rouge/blanc/rosé
víno: mešní vínovin de messe
víno: mladé víno hned po vinobranívin dans sa primeur
víno: svařené vínovin chaud
víno: stolní vínovin de table
značkový: značková vínavins d'appellation contrôlée
znalec: být znalec vínaêtre connaisseur en vins
žíla: podřezat si žílys'ouvrir les veines
být: Je mu dvacet let.Il a vingt ans.
deci: jít na dvě deci vínaaller boire un verre de vin
dělit: Dvacet děleno pěti jsou čtyři.Vingt divisé par cinq fait quatre.
jestliže: Jestliže bude pršet, nepůjdu ven.S'il pleut, je ne sortirai pas.
karafa: karafa na vínocarafe à vin
svařený: svařené vínovin chaud
den: Nechval dne před večerem.Vin versé n'est pas avalé.
když: Když už, tak už. úplněQuand le vin est tiré, il faut le boire.
kůrka: Všude chleba o dvou kůrkách.Chaque vin a sa lie.
mračno: Z toho mračna nebude pršet.Ce sont de vaines craintes.
nadrobit: Co sis nadrobil, to si taky sněz.Quand le vin est tiré, il faut le boire.
nálada: být v náladěêtre en goguette; avoir une pointe; avoir un verre dans le nez; avoir le vin gai
opička: mít veselou/smutnou opičkuavoir le vin gai/triste
peklo: mít z pekla štěstíavoir une veine de cocu/pendu
přeskočit: Neříkej hop, dokud nepřeskočíš.Vin versé n'est pas avalé.
stoupat: Víno mu stoupá do hlavy.Le vin lui monte à la tête.
ztuhnout: Hrůzou mu ztuhla krev v žilách.L'horreur lui a figé le sang dans les veines.
žíla: Tuhne mi krev v žilách.Mon sang dans mes veines se glace.