Podstatné jméno mužské
- ling.pád, casus
Vyskytuje se v
échéant: le cas échéantpopřípadě, případně, bude-li třeba, v případě potřeby
bas: polygr. bas de cassemalá písmena v písmovnici
casse: vendre à la casseprodávat na váhu
casse-cou: crier casse-cou à qqnvarovat koho před nebezpečím
école: cas d'écoleučebnicový příklad
empêchement: en cas d'absence ou d'empêchementv případě nepřítomnosti nebo zaneprázdnění
fortuit: práv. cas fortuitnáhodná událost, náhoda
généralité: dans la généralité des casve velké většině případů
individuel: cas individueljednotlivý/zvláštní případ
locatif: (cas) locatif lokativ, lokál, šestý pád
pareil: en pareil casv takovém případě
singulier: cas singulierneobvyklý případ
social: cas socialsociální případ
tout: en tout casv každém případě
urgence: en cas d'urgencev případě nutnosti
appliquer: La règle s'applique aux cas suivants.Pravidlo platí pro následující případy.
aucun: en aucun casv žádném případě
casser: Casse-toi !Ztrať se!; Zmizni!
conseiller: Ce médicament n'est pas conseillé dans votre cas.Tento lék se ve vašem případě nedoporučuje.
limite: cas limitekrajní případ
où: au cas où il viendraitv případě, že by přišel; v případě, kdyby přišel
part: cas à partzvláštní případ
plupart: dans la plupart des casve většině případů
casser: Tout passe, tout lasse, tout casse.Všechno má svůj konec.
oblique: ling. cas obliquesnepřímý pád
pied: Il me casse les pieds.Štve mě.; Otravuje mě.
tant: Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až ucho upadne.
jednotlivý: jednotlivý případcas individuel
kdyby: kdyby bylo zapotřebíen cas de besoin
mnoho: v mnoha případechdans de nombreux cas
náhodou: kdyby náhodoupro případ juste au cas où, kdyby snad si par hasard
po: po případěrespectivement, le cas échéant, éventuellement
případ: ve většině případůdans la majorité des cas
případ: typický případcas type
případ: v takovém případěen pareil cas
případ: neobvyklý případcas singulier
případ: v nejlepším případědans le meilleur des cas
případ: v případě nutnostien cas d'urgence
případ: v žádném případěen aucun cas
třeštit: Třeští mi z toho hlava.Cela me casse la tête.
typický: typický případcas type
většina: ve většině případůdans la majorité des cas
vzácný: vzácný případcas rare
oba, obě: v obou případechdans les deux cas
padat: Padám pryč.Je me casse.
špatný: za špatného počasípar mauvais temps; en cas de mauvais temps
žádný: v žádném případěen aucun cas
džbán: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
navařit: Co sis navařil, to si taky sněz.Qui casse les verres les paie.
utrhnout se: Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.