Hlavní obsah

žádný

Vyskytuje se v

okolnost: za žádných okolnostíen aucune circonstance

případ: v žádném případěen aucun cas

rozdíl: nulový/žádný rozdíldifférence nulle

souvislost: nemít žádnou souvislost s čímêtre sans rapport avec qqch

znamení: zvláštní znamení: žádnásignes particuliers: néant

zastání: Nemám žádné zastání.Me voilà sans protection.

génius: Není žádný génius.Il n'a pas inventé la poudre (à canon).

legrace: Není to žádná legrace.Il n'y a pas de quoi rigoler.

med: Není to žádný med.Ce n'est pas de la tarte.

problém: Žádný problém!Pas de problème !

spadnout: Žádný učený z nebe nespadl.Il faut en tout un apprentissage, Il y a un commencement à tout.

učený: Žádný učený z nebe nespadl.Il y a un commencement à tout., C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

váha: nemít (žádnou) váhune pas peser lourd

cas: v žádném případěen aucun cas

façon: žádným způsobem, nijak, nikterak, vůbec neen aucune façon

gloire: Není to žádná sláva.iron. Ce n'est pas la gloire.

manière: žádným způsobem, nikteraken aucune manière

mélancolie: nezkazit žádnou legracihovor. ne pas engendrer la mélancolie

terrible: nic moc, žádná sláva, průměrnýpas terrible

aucun: v žádném případěen aucun cas

rigoler: Tady není nic k smíchu., To není žádná prdel.Il n'y a pas de quoi rigoler.

couleur: proti gustu žádný dišputátdes goûts et des couleurs

forger: Žádný učený z nebe nespadl., Cvik dělá mistra.C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

mort: To není žádná tragédie.Ce n'est pas la mort du petit cheval.

particulier: zvláštní znamení: žádnásignes particuliers : néant

peser: nemít (žádnou) váhune pas peser lourd

rose: Není to žádný med.Ce n'est pas (tout) rose.

supporter: Toto pravidlo nesnese žádnou výjimku.Cette règle ne supporte aucune exception.

tarte: To není žádná hračka.hovor. C'est pas de la tarte.

žádný: v žádném případěen aucun cas