Vyskytuje se v
okolnost: za žádných okolnostíen aucune circonstance
případ: v žádném případěen aucun cas
rozdíl: nulový/žádný rozdíldifférence nulle
souvislost: nemít žádnou souvislost s čímêtre sans rapport avec qqch
znamení: zvláštní znamení: žádnásignes particuliers: néant
zastání: Nemám žádné zastání.Me voilà sans protection.
génius: Není žádný génius.Il n'a pas inventé la poudre (à canon).
legrace: Není to žádná legrace.Il n'y a pas de quoi rigoler.
med: Není to žádný med.Ce n'est pas de la tarte.
problém: Žádný problém!Pas de problème !
spadnout: Žádný učený z nebe nespadl.Il faut en tout un apprentissage; Il y a un commencement à tout.
učený: Žádný učený z nebe nespadl.Il y a un commencement à tout.; C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
váha: nemít (žádnou) váhune pas peser lourd
cas: en aucun casv žádném případě
façon: en aucune façonžádným způsobem, nijak, nikterak, vůbec ne
gloire: iron. Ce n'est pas la gloire.Není to žádná sláva.
manière: en aucune manièrežádným způsobem, nikterak
mélancolie: hovor. ne pas engendrer la mélancolienezkazit žádnou legraci
terrible: pas terriblenic moc, žádná sláva, průměrný
aucun: en aucun casv žádném případě
rigoler: Il n'y a pas de quoi rigoler.Tady není nic k smíchu.; To není žádná prdel.
couleur: des goûts et des couleursproti gustu žádný dišputát
forger: C'est en forgeant qu'on devient forgeron.Žádný učený z nebe nespadl.; Cvik dělá mistra.
mort: Ce n'est pas la mort du petit cheval.To není žádná tragédie.
particulier: signes particuliers : néantzvláštní znamení: žádná
peser: ne pas peser lourdnemít (žádnou) váhu
rose: Ce n'est pas (tout) rose.Není to žádný med.
supporter: Cette règle ne supporte aucune exception.Toto pravidlo nesnese žádnou výjimku.
tarte: hovor. C'est pas de la tarte.To není žádná hračka.