Hlavní obsah

necelý

Přídavné jméno

  • co (un po') meno di qcJe mu necelých čtyřicet let.Ha un po' meno di quarant'anni.za necelý rok/týdenfra meno di un anno/una settimana

Vyskytuje se v

celá: v celou (hodinu)alle 00, přen. allo scoccare dell'ora

celý: celé jméno úplnénome completo

celý: mat. celé číslonumero intero

celý: celou věčnosttutta l'eternità

divý: být celý divý do čehoessere bramoso di fare qc, toužit essere avido di qc

noc: celou noctutta la notte

nota: celá/půlová/čtvrťová notanota semibreve/minima/semiminima

nula: nula celá pět (desetin)zero virgola cinque, v ekonomii též zero punto cinque

pepř: pepř celý nemletýpepe in grano

svět: na/po celém světěin tutto il mondo

tělo: po celém tělein tutto il corpo

život: celý živottutta la vita

celá: žádná celá dvě (desetiny) 0,2zero virgola due

celý: celý dentutto il giorno

courat se: Kde se celý den couráš?Dove stai girando per tutto il giorno?

dívat se: Celý den se dívá z okna.Tutto il giorno guarda dalla finestra.

hlídat: Hlídali pozemek celou noc.Hanno custodito il terreno per tutta la notte.

hostit: Hostili mě celý týden.Mi hanno ospitato per tutta la settimana.

kontrolovat: Armáda kontroluje celou oblast.L'esercito controlla tutta la zona.

koukat: Celý večer jsme koukali na TV.Abbiamo guardato la TV per tutta la sera.

nadnesený: Celá věc je trochu nadnesená.La cosa è un poco esagerata.

nahánět: Policie ho nahání už celé měsíce.La polizia lo insegue già da mesi.

naopak: Neučí se, naopak celý den si hraje.Non studia, anzi gioca tutto il giorno.

objet: Objeli celou zemi.Hanno girato tutto il paese.

obletět: Zpráva obletěla celý svět.La notizia ha fatto il giro del mondo.

osídlit: Osídlili celé území.Hanno insediato tutto il territorio.

osvětlit: Blesk osvětlil celou místnost.Il lampo ha illuminato tutta la stanza.

otřást: Vražda otřásla celou zemí.L'omicidio ha sconvolto tutto il paese.

pařit: Pařili celou noc.Hanno fatto bisboccia per tutta la notte.

po: Je (celá) po matce.Ha preso da sua madre.; È tutta sua madre.

pokrýt: Celou oblast pokryla mlha.La nebbia ha coperto tutta la zona.

polít: Celý ses polil.Ti sei bagnato tutto.

popsat: Už popsal celý sešit.Ha già riempito tutto il quaderno.

povalovat se: Věci se povalovaly po celém pokoji.La roba era sparsa per tutta la stanza.

pročesat: Policie pročesala celou oblast.La polizia ha setacciato l'intera zona.

proležet: Proležel celé léto v posteli.Ha passato tutta l'estate nel letto.

přát: Přeji mu to z celého srdce.Glielo auguro con tutto il cuore.

před, přede: Měl celý život před sebou.Aveva tutta la vita davanti.

přehrabat: Přehrabali celý dům.Hanno rovistato tutta la casa.

pustnout: Kostel celá ta léta pustl.La chiesa deperiva per tutti quelli anni.

rozlámaný: Jsem celý rozlámaný.Mi fa male dappertutto.

rozlézt se: Zápach se rozlezl po celém domě.Il cattivo odore si è diffuso in tutta la casa.

řada: z celé řady důvodůper una serie di ragioni

se, si: Celý večer se zpívalo.Si è cantato tutta la notte.

strávit: Strávili spolu celý den.Hanno trascorso tutta la giornata insieme.

táhnout se: Proces se táhl celé měsíce.Il processo si trascinava da mesi.

uklidit: Uklidil jsem celý dům.Ho messo in ordine tutta la casa.

věčnost: Čekám tady (celou) věčnost.Ci aspetto un'eternità.

vymyslet: Celé si to vymyslel.Ha inventato tutta la storia.

vysedávat: celé hodiny vysedávat kdepassare molte ore seduto dove

zachvátit: Požár zachvátil celou budovu.Tutto l'edificio fu avvolto dalle fiamme.

zachvátit: Epidemie zachvátila celé město.L'epidemia colpì l'intera città.

žhavý: Byl jsem celý žhavý udělat to.Ardevo dalla voglia di farlo.

být: To je celý on.È proprio da lui.

kolo: smát se na celé koloridere a crepapelle; sbellicarsi dalle risa

kolo: řvát na celé kologridare a squarciagola

anima: amare q con tutta l'animamilovat koho celou (svou) duší

bagnato: bagnato fradicio(celý) promočený

coperto: coperto di sudorecelý zpocený

cuore: di tutto cuore, dal profondo del cuorez celého (svého) srdce

di: bagnato di sudorecelý zpocený, zlitý potem

eternità: hovor. aspettare un'eternitàčekat celou věčnost

favola: È la favola del paese.Mluví o něm celá země.

giornata: per tutta la giornata(po) celý den

grondante: grondante sudorecelý zpocený

impaziente: essere impaziente di fare qcnemoci se dočkat čeho, být celý hr do čeho

intero: mat. numero interocelé číslo

intero: studiare per ore interestudovat celé hodiny

nota: nota semiminima/minima/semibrevečtvrťová/půlová/celá nota

nottata: far nottata(ani) oka nezamhouřit, být vzhůru celou noc

numero: numero interocelé číslo

pasto: a tutto pastok celému jídlu víno

peso: di pesocelou (svou) vahou, přen. silou, násilím přimět ap.

ruggine: consumato dalla ruggineprožraný rzí, celý rezavý, prorezivělý

scarso: tre chilometri scarsinecelé tři kilometry, slabé tři kilometry

secolo: da secolicelé věky

tempo: tutto il tempopořád, stále, celou dobu

teso: essere/sentirsi tesobýt/cítit se celý napjatý

tutto: tutto il giornocelý den

tutto: in tutto il mondona/po celém světě

virgola: zero virgola duežádná celá dvě (desetiny)

visibilio: andare in visibilio per qcdostat se do extáze, být jako u vytržení, být celý pryč z čeho

zero: zero virgola duežádná celá dvě desetiny 0,2

altro: Altro che vacanze! Ho lavorato tutto il tempo.Kdepak prázdniny! Celou dobu jsem pracoval.

bagnarsi: Si bagnò tutto.Promoknul (až na kůži).; Celý zmoknul.

bianco: Ha passato la notte in bianco.Probděl celou noc.; Ani oka nezamhouřil.

dinanzi: Ha tutta una vita dinanzi.celý život před sebou.

durare: La festa è durata tutta la notte.Večírek trval celou noc.

girare: Ha girato il mondo.Sjezdil celý svět.

infradiciarsi: Si è tutto infradiciato.Celý promoknul.