Synonyma
Vyskytuje se v
bečka: být tlustý jako bečkaêtre gras comme un moine
bílý: bílý jako sníhblanc comme la neige
blesk: rychlý jako bleskrapide comme l'éclair
bota: černý jako botanoir comme du cirage
buk: být zdravý jako bukse porter comme le Pont-Neuf
buřt: tlustý jako buřtgras comme un moine
dědictví: připadnout komu jako dědictvíéchoir à qqn en héritage
děravý: děravý jako cedníktroué comme une écumoire
doklad: jako dokladà titre documentaire
domácký: pracovat jako domácký dělníktravailler en chambre
hrdina: padnout jako hrdinamourir en héros
jednoduchý: jednoduchý jako fackasimple comme bonjour
kluk: chovat se jako klukse conduire comme un gosse
kouzlo: jako(by) kouzlemcomme par magie
krást: krást jako strakaêtre voleur comme une pie
krocan: Je rudý jako krocan.Il est rouge comme un coq.
lehký: lehký jako pírkoléger comme un papillon
milovat se: milovat se jako dvě hrdličkyfiler le parfait amour
mlčet: mlčet jako hrobêtre muet comme la tombe, ne pas desserrer les dents
mrtvola: bledý jako mrtvola(d'une pâleur) cadavérique
nadávat: nadávat jako špačekjurer comme un possédé
nemluvně: spát jako nemluvnědormir comme un loir
němý: být němý jako rybaêtre muet comme une carpe
obvykle: jako obvyklecomme d'habitude
obyčejně: jako obyčejněcomme d'habitude
odvážný: ukázat se jako odvážný člověkse montrer courageux
odveta: jako odvetapar revanche
opakovat: opakovat co jako papoušekrépéter qqch comme un perroquet
padnout: Padne jí to jako ulité.Cela lui va comme un gant.
plochý: být plochá jako prknoêtre plate comme une limande/une planche (à pain)
podešev: být tuhý jako podeševêtre de la semelle
prase: být tlustý jako praseêtre gras comme un porc
prémie: dostat co jako prémiirecevoir qqch en prime
prohnaný: být prohnaný jako liškaêtre rusé comme un renard
přítel: rozejít se jako dobří přátelése quitter bons amis
rak: být červený jako rakêtre rouge comme une écrevisse
rovný: rovný jako svíčkaraide comme un piquet
rovný: jednat s kým jako rovný s rovnýmtraiter qqn sur un pied d'égalité, traiter qqn d'égal à égal
rozejít se: rozejít se jako dobří přátelése quitter bons amis
ryba: cítit se jako ryba ve voděêtre (heureux) comme un poisson dans l'eau
rychlý: rychlý jako bleskrapide comme l'éclair
socha: stát jako sochaêtre immobile comme une statue
splašený: hovor. utíkat jako splašenýcourir comme un dératé
spráskaný: odejít jako spráskaný pess'en aller la tête basse
stejně: stejně tolik jakoautant que
straka: krást jako strakaêtre voleur comme une pie
střežit: střežit koho/co jako oko v hlavěveiller à qqn/qqch comme à la prunelle de ses yeux
šíp: rychlý jako šíprapide comme une flèche
tělo: chodit jako tělo bez dušeerrer comme une âme en peine
tma: Je tma jako v pytli.Il fait noir comme dans un four.
trám: expr. mít žízeň jako trámavoir très soif
tvrdohlavý: tvrdohlavý jako mezektêtu comme une bourrique
udělání: Je to jako z udělání.C'est comme fait exprès., C'est comme si c'était exprès.
uhel: černý jako uhelnoir comme du charbon
uragán: přen., expr. vtrhnout kam jako uragánarriver qqpart comme un ouragan
utnout: Jako když utne.Comme par enchantement.
vejce: podobat se jako vejce vejcise ressembler comme deux gouttes d'eau
vejce: být jako z divokých vajecêtre comme un vrai sauvageon
vepř: být tlustý jako vepřêtre gras comme un porc
vlastnost: Má stejné vlastnosti jako její otec.Elle est bien la fille de son père.
vypovídat: vypovídat jako svědekdéposer comme témoin
zprostředkovatel: sloužit jako zprostředkovatel při jednáníservir d'intermédiaire dans une négociation
želva: brečet jako želvapleurer comme une vache
stejně: Je stejně velký jako vy.Il est aussi grand que vous.
ulitý: padnout jako ulitýaller comme un gant; kniž. seoir comme un gant
zrovna: Je zrovna tak vysoký jako otec.Il est aussi grand que son père.
alabastr: bílý jako alabastr/z alabastrublanc comme l'albâtre
blázen: jet (rychle) jako blázenrouler à tombeau ouvert
bledý: být bledý jako stěnaêtre pâle comme un linge
blecha: být šťastný jako blechaêtre heureux comme un poisson dans l'eau
boží: být čistý jako slovo božíêtre fauché comme le blé
brečet: brečet jako želvapleurer comme une vache
břitva: ostrý jako břitvacoupant comme un rasoir
cedník: Má paměť jako cedník.Sa mémoire est une passoire.
černý: černý jako uhelnoir comme du charbon
čert: bát se koho/čeho jako čert křížecraindre qqn/qqch comme la peste
čert: vyhýbat se komu/čemu jako čert křížifuir qqn/qqch comme la peste
červený: být červený jako rakêtre rouge comme une écrevisse
četník: být jako četníkfaire le gendarme
čoud: zmizet jako čouds'en aller en fumée
ďábel: řádit jako ďáblem posedlýse démener comme un diable (dans un bénitier)
deka: hovor. Leze to z něj jako z chlupaté deky.Ça se bouscule au portillon.
diktátor: chovat se jako diktátorfaire le dictateur
dlouhý: dlouhý jako týden před výplatoulong comme un jour sans pain
dočkat se: Dočkej času jako husa klasu.Tout vient à point à qui sait attendre.
doma: Chovejte se jako doma.Faites comme chez vous.
drátek: Jde to jako na drátkách.Cela marche comme sur des roulettes.
držet se: držet se koho jako klíštěcramponner qqn
dub: To je jako když do dubu mluví.C'est comme si on parlait à un sourd.
dudek: spát jako dudekdormir comme un loir