Příslovce
- von irgendwann/irgendwo ab od časový nebo místní údajvon heute Abend abod dnešního večeravon Montag abod pondělkavom Bahnhof abod nádraží
- užívá se v jízdních řádech k označení času odjezduPrag ab 8:30 Uhr, Berlin an 12:50 Uhrz Prahy v 8:30, v Berlíně ve 12:50
- Ab! hovor.Padej!, Hybaj!, Utíkej!
- ab und zu/an tu a tam, občas, čas od času
Předpony
Vyskytuje se v
abbrennen: Der Schuppen brannte völlig ab.Kůlna zcela shořela.
abfallen: Der Mörtel fällt von der Wand ab.Omítka opadává ze zdi.
abzeichnen: Eine Gefahr zeichnet sich ab.Rýsuje se nebezpečí.
heute: von heute abodedneška
nun: von nun abod tohoto okamžiku
abbauen: Der Sportler baute kurz vor dem Ziel ab.Sportovec odpadl krátce před cílem.
abfahren: Der Bus fährt gleich ab.Autobus hned odjíždí.
abfahren: Seine Schwester fährt um fünf Uhr ab.Jeho sestra odjíždí v pět hodin.
abfallen: přen. Die Angst fiel von ihm ab.Spadl z něho strach.
abfließen: přen. Der Verkehr fließt schlecht ab.Doprava vázne.
abfragen: Ich fragte ihn/ihm englische Vokabeln ab.Vyzkoušel(a) jsem ho z anglických slovíček.
abgeben: Gibst du mir ein Stück von deinem Brötchen ab?Dáš mi kousek tvé housky?
abgeben: Aus gesundheitlichen Gründen gab er seinen Vorsitz ab.Ze zdravotních důvodů se vzdal svého předsednictví.
abgeben: Er gibt einen guten Polizisten ab.Je ukázkou dobrého policisty.
abgehen: Davon gehen noch 10% ab.Z toho se ještě odečítá 10%.
abgießen: Gieß Wasser (aus dem Eimer) ab!Vylij vodu (z kýblu)!
abgleiten: Sie glitt vom Beckenrand ab.Sjela z okraje bazénu.
abhängen: Viele Studierende hängen finanziell von ihren Eltern ab.Mnozí studující jsou finančně závislí na svých rodičích.
abhauen: Die Maurer hauten den Putz ab.Zedníci otloukli omítku.
abkaufen: Sie kaufte ihm ein altes Radio ab.(Od)Koupila od něho staré rádio.
abkehren: Ich kehrte mich von ihr ab.Odvrátila jsem se od ní.
abkehren: Ich kehrte den Schmutz von der Treppe ab.Odmetla jsem špínu ze schodů.
abklopfen: Ich klopfte mir den Mantel ab.Vyklepala jsem si kabát.
ablaufen: Wann läuft der Vertrag ab?Kdy vyprší smlouva?
abnehmen: Sie nahm dem Briefträger das Päckchen ab.Převzala od listonoše balíček.
abnehmen: Der Mond nimmt ab.Měsíc ubývá.
abquälen: Ich quälte mir ein Lächeln ab.Přinutil(a) jsem se k úsměvu.
abreiben: Ich rieb mir die Hände an den Hosen ab.Očistil jsem si ruce o kalhoty.
abreißen: Die Telefonverbindung riss ab.Telefonní spojení se přerušilo.
abrutschen: Ihre Leistungen rutschen immer mehr ab.Její výkony se stále zhoršují.
abschieben: Schieb ab!Vypadni!; Odpal!; Táhni!
abschneiden: Dieser Pfad schneidet ab.Tato stezka je zkratka.
absondern: Er sonderte sich von seinen Mitschülern ab.Stranil se svých spolužáků.
abstehen: Der Schrank steht zu weit (von der Wand) ab.Skříň stojí příliš daleko (od stěny).
abstoßen: Ich stieß mich vom Boden ab.Odrazila jsem se od země.
abwechseln: Ich wechs(e)le mich beim Abwaschen immer mit ihr ab.Střídám se vždycky při umývání s ní.
abweichen: Die Fassung weicht im Wortlaut von der anderen ab.Verze se v doslovném znění odlišují jedna od druhé.
Einlass: Einlass ab 18 Uhrvstup od 18 hodin
Falle: Ab in die Falle!Hybaj do pelechu!
frei: Der Film ist ab 12 Jahren frei.Film je přístupný od 12 let.
Gewehr: Gewehr ab!K noze zbraň!
Krankheit: Die Krankheit klingt ab.Nemoc odeznívá.
nachmittags: Der Zug fährt nachmittags um drei ab.Vlak jezdí odpoledne ve tři.
praktizieren: Dr. Schulz praktiziert ab 1. 10. wieder.Doktor Schulz bude zase ordinovat od 1. 10.
von: Lies von hier ab!Čti odsud!
von: Von morgen ab rauche ich nicht mehr.Od zítřka nekouřím.
Zunge: hovor. Dabei bricht man sich die Zunge ab!Na tom by si člověk zlomil jazyk!