Vyskytuje se v
giro: giriotáčky, obrátky motoru ap.
assaggio: giro d'assaggioi přen. zkušební kolo/jízda
fare: fare un giroprojet se
girata: dare una girata a qcotočit čím
girata: girata in biancobianko indosament, prázdný rubopis
giro: in girokolem, dokola
giro: mat. angolo giroplný úhel
giro: dare un giro a qcotočit čím jednou dokola ap.
giro: dare un giro di vite a q/qcomezit, přiškrtit co, skřípnout koho, došlápnout si na koho, utnout tipec komu zpřísnit podmínky ap.
giro: 5000 giri al minuto5000 otáček za minutu
giro: fare un giro in autojet se projet autem
giro: andare in giropotulovat se, potloukat se, trajdat
giro: essere sempre in girobýt pořád v tahu na cestách
giro: nel giro di qcv průběhu, během čeho, po, za
giro: nel giro di pochi anniv rozmezí/průběhu několika let
limitatore: tecn. limitatore dei giriomezovač otáček
pista: giro di pistazávodní okruh
turistico: giro turisticopoznávací zájezd, vyhlídková jízda
ammettere: Non ammetto di essere preso in giro.Nepřipustím/nedovolím, aby si ze mě někdo dělal legraci.
correre: Ha corso il Giro d'Italia.Absolvoval Giro d'Italia.
girare: Ha girato il mondo.Sjezdil celý svět.
girare: Il film fu girato in due mesi.Film byl natočen za dva měsíce.
girare: La Terra gira su sé stessa.Země se otáčí kolem své osy.
girare: Mi gira la testa.Točí se mi hlava.
girare: Girano brutte voci su di lui.Kolují o něm strašné zvěsti.
girare: Il viale gira a sinistra.Cesta zahýbá doleva.
giro: sport un giro di pistaokruh trati
giro: una corsa di tre girizávod na tři kola
giro: vincere con un giro di vantaggiovyhrát s náskokem jednoho kola
giro: giro viziosobludný kruh
giro: Il dottore sta facendo il suo giro.Doktor má vizitu/obchází pacienty.
giro: È il tuo giro.Jsi na řadě.
prendere: Mi prendi in giro?Děláš si ze mě srandu?
tra: Tra cento metri giri ...Po sto metrech odbočte ....
angolo: dietro/girato l'angoloza rohem blízko
girare: přen. Giriamo pagina!Obraťme list!
girare: gira, gira e rigiranakonec po tom všem
giro: prendere in giro qdělat si legraci z koho; střílet si; dobírat si koho
giro: giro d'Italia(cyklistický) závod kolem Itálie
jízda: okružní jízda za památkamigiro turistico (della città)
jízda: zkušební jízda s autemgiro di prova, prova su strada
legrace: dělat si legraci z čehoscherzare su qc, z koho/čeho prendere in giro/per i fondelli q/qc
loďka: projet se na loďcefare un giro in barca
okružní: okružní cesta/jízdapercorso circolare, prohlídková giro (turistico)
otáčka: 60 otáček za minutu60 giri al minuto
počítadlo: počítadlo otáčekcontagiri , contatore di giri
poznávací: poznávací zájezdtour , giro turistico
projížďka: projížďka na loďcegiro in barca
projížďka: jít na projížďku(andare a) fare un giro
tradovat se: Traduje se, že ...říká se Si dice (in giro) che ..., dle legendy Secondo la leggenda ...
turné: být na turnéessere in giro/tournée
vlevo: Zahni vlevo.Gira a sinistra.
vyhlídkový: vyhlídkový autobuspullman per giro turistico
vyjížďka: udělat si vyjížďkufare un giro
žert: tropit si žerty z kohoprendere in giro q
courat se: Kde se celý den couráš?Dove stai girando per tutto il giorno?
dělat: Děláš si ze mě srandu?Mi prendi in giro?
dobírat si: Ve škole si mě dobírají, že jsem tlustá.A scuola mi prendono in giro perché sono grassa.
doprava: Odbočte doprava.Giri a destra.
filmovat: Tyto scény filmovali v Praze.Queste scene sono state girate a Praga.
hlava: Točí se mi hlava.Mi gira la testa.
kolem: Nebudeme chodit kolem horké kaše.Non gireremo intorno al discorso.
kolem: Pořád se kolem ní motal.Le girava sempre intorno.
kolo: čestné kologiro d'onore
kroužit: Čáp kroužil nad rybníkem.La cicogna girava intorno allo stagno.
motat se: Motá se mi hlava.Mi gira la testa.
natáčet: Budou natáčet film o Praze.Gireranno un film su Praga.
natočit: Kdy byl natočen ten film?Quando è stato girato quel film?
natočit: Natočila hlavu směrem k němu.Ha girato la testa verso di lui.
oběhnout: Oběhl jsem všechny přátele.Ho fatto il giro di tutti gli amici.
obejít: Obešel jsem půl města, abych to sehnal.Ho girato mezza città per trovarlo.
objet: Objeli celou zemi.Hanno girato tutto il paese.
obletět: Zpráva obletěla celý svět.La notizia ha fatto il giro del mondo.
okolo: Všechno se točí okolo peněz.Tutto gira intorno ai soldi.
otočit: Otočil klíč(em) v zámku.Ha girato la chiave nella serratura.
otočit: Otočil auto.Ha girato la macchina.
procestovat: Procestoval svět.Ha girato il mondo.
proslýchat se: Proslýchá se, že...Si dice in giro che...; Corre voce che...; Dicono che...
tahat: Chceš mě tahat za nos?Vuoi prendermi in giro?
točit se: Točí se mi hlava.Mi gira la testa.
točit se: Země se točí kolem své osy.La Terra gira intorno al suo asse.
zabočit: Zaboč doprava.Gira a destra.
zajezdit si: jít si zajezdit v autěandare a fare un giro in macchina
zbývat: Zbývá pět kol do cíle.Ci sono cinque giri alla fine.
blázen: dělat si z koho blázny zesměšňovatprendere in giro q
rozhodit: rozhodit sítěgettare le reti; přen. poptat se domandare in giro
zvěst: Kolují zvěsti, že ...Si dice in giro che ...; Corre voce che ...