Hlavní obsah

girarsi

Vyskytuje se v

giro: giriotáčky, obrátky motoru ap.

assaggio: giro d'assaggioi přen. zkušební kolo/jízda

fare: fare un giroprojet se

girata: dare una girata a qcotočit čím

girata: girata in biancobianko indosament, prázdný rubopis

giro: in girokolem, dokola

giro: mat. angolo giroplný úhel

giro: dare un giro a qcotočit čím jednou dokola ap.

giro: dare un giro di vite a q/qcomezit, přiškrtit co, skřípnout koho, došlápnout si na koho, utnout tipec komu zpřísnit podmínky ap.

giro: 5000 giri al minuto5000 otáček za minutu

giro: fare un giro in autojet se projet autem

giro: andare in giropotulovat se, potloukat se, trajdat

giro: essere sempre in girobýt pořád v tahu na cestách

giro: nel giro di qcv průběhu, během čeho, po, za

giro: nel giro di pochi anniv rozmezí/průběhu několika let

limitatore: tecn. limitatore dei giriomezovač otáček

pista: giro di pistazávodní okruh

turistico: giro turisticopoznávací zájezd, vyhlídková jízda

ammettere: Non ammetto di essere preso in giro.Nepřipustím/nedovolím, aby si ze mě někdo dělal legraci.

correre: Ha corso il Giro d'Italia.Absolvoval Giro d'Italia.

girare: Ha girato il mondo.Sjezdil celý svět.

girare: Il film fu girato in due mesi.Film byl natočen za dva měsíce.

girare: La Terra gira su sé stessa.Země se otáčí kolem své osy.

girare: Mi gira la testa.Točí se mi hlava.

girare: Girano brutte voci su di lui.Kolují o něm strašné zvěsti.

girare: Il viale gira a sinistra.Cesta zahýbá doleva.

giro: sport un giro di pistaokruh trati

giro: una corsa di tre girizávod na tři kola

giro: vincere con un giro di vantaggiovyhrát s náskokem jednoho kola

giro: giro viziosobludný kruh

giro: Il dottore sta facendo il suo giro.Doktor má vizitu/obchází pacienty.

giro: È il tuo giro.Jsi na řadě.

prendere: Mi prendi in giro?Děláš si ze mě srandu?

tra: Tra cento metri giri ...Po sto metrech odbočte ....

angolo: dietro/girato l'angoloza rohem blízko

girare: přen. Giriamo pagina!Obraťme list!

girare: gira, gira e rigiranakonec po tom všem

giro: prendere in giro qdělat si legraci z koho; střílet si; dobírat si koho

giro: giro d'Italia(cyklistický) závod kolem Itálie

jízda: okružní jízda za památkamigiro turistico (della città)

jízda: zkušební jízda s autemgiro di prova, prova su strada

legrace: dělat si legraci z čehoscherzare su qc, z koho/čeho prendere in giro/per i fondelli q/qc

loďka: projet se na loďcefare un giro in barca

okružní: okružní cesta/jízdapercorso circolare, prohlídková giro (turistico)

otáčka: 60 otáček za minutu60 giri al minuto

počítadlo: počítadlo otáčekcontagiri , contatore di giri

poznávací: poznávací zájezdtour , giro turistico

projížďka: projížďka na loďcegiro in barca

projížďka: jít na projížďku(andare a) fare un giro

tradovat se: Traduje se, že ...říká se Si dice (in giro) che ..., dle legendy Secondo la leggenda ...

turné: být na turnéessere in giro/tournée

vlevo: Zahni vlevo.Gira a sinistra.

vyhlídkový: vyhlídkový autobuspullman per giro turistico

vyjížďka: udělat si vyjížďkufare un giro

žert: tropit si žerty z kohoprendere in giro q

courat se: Kde se celý den couráš?Dove stai girando per tutto il giorno?

dělat: Děláš si ze mě srandu?Mi prendi in giro?

dobírat si: Ve škole si mě dobírají, že jsem tlustá.A scuola mi prendono in giro perché sono grassa.

doprava: Odbočte doprava.Giri a destra.

filmovat: Tyto scény filmovali v Praze.Queste scene sono state girate a Praga.

hlava: Točí se mi hlava.Mi gira la testa.

kolem: Nebudeme chodit kolem horké kaše.Non gireremo intorno al discorso.

kolem: Pořád se kolem ní motal.Le girava sempre intorno.

kolo: čestné kologiro d'onore

kroužit: Čáp kroužil nad rybníkem.La cicogna girava intorno allo stagno.

motat se: Motá se mi hlava.Mi gira la testa.

natáčet: Budou natáčet film o Praze.Gireranno un film su Praga.

natočit: Kdy byl natočen ten film?Quando è stato girato quel film?

natočit: Natočila hlavu směrem k němu.Ha girato la testa verso di lui.

oběhnout: Oběhl jsem všechny přátele.Ho fatto il giro di tutti gli amici.

obejít: Obešel jsem půl města, abych to sehnal.Ho girato mezza città per trovarlo.

objet: Objeli celou zemi.Hanno girato tutto il paese.

obletět: Zpráva obletěla celý svět.La notizia ha fatto il giro del mondo.

okolo: Všechno se točí okolo peněz.Tutto gira intorno ai soldi.

otočit: Otočil klíč(em) v zámku.Ha girato la chiave nella serratura.

otočit: Otočil auto.Ha girato la macchina.

procestovat: Procestoval svět.Ha girato il mondo.

proslýchat se: Proslýchá se, že...Si dice in giro che...; Corre voce che...; Dicono che...

tahat: Chceš mě tahat za nos?Vuoi prendermi in giro?

točit se: Točí se mi hlava.Mi gira la testa.

točit se: Země se točí kolem své osy.La Terra gira intorno al suo asse.

zabočit: Zaboč doprava.Gira a destra.

zajezdit si: jít si zajezdit v autěandare a fare un giro in macchina

zbývat: Zbývá pět kol do cíle.Ci sono cinque giri alla fine.

blázen: dělat si z koho blázny zesměšňovatprendere in giro q

rozhodit: rozhodit sítěgettare le reti; přen. poptat se domandare in giro

zvěst: Kolují zvěsti, že ...Si dice in giro che ...; Corre voce che ...