Hlavní obsah

chiusa

Vyskytuje se v

casa: casa chiusaveřejný dům spravovaný státem

chiudersi: chiudersi in sé stesso/nei propri pensieriuzavřít se do sebe/ do vlastních myšlenek

chiuso: al chiusouvnitř, vnitřní, pod střechou, v uzavřeném prostoru

chiuso: sport al chiusosálový sport, indoorové sporty

chiuso: a numero chiusopřijímající jen omezený počet studentů škola ap.

circuito: telecamera a circuito chiusoprůmyslová kamera

numero: numero chiusoomezený počet přijímaných studentů ap.

odore: odore di chiusozatuchlina

porta: a porte chiuseza zavřenými dveřmi

telecamera: telecamera a circuito chiusoprůmyslová kamera

udienza: udienza a porte chiuseslyšení bez účasti veřejnosti/za zavřenými dveřmi

chiudersi: La porta si chiude da sé.Dveře se zavírají samy.

chiudersi: Il cielo si sta chiudendo.Zatahuje se. nebe

chiudersi: Chiuditi la giacca.Zapni si sako.

chiudersi: Mi sono chiuso un dito nella porta.Přivřel jsem si prst do dveří.

capitolo: přen. capitolo chiusouzavřená kapitola ukončená věc ap.

chiudere: Chiudi la bocca!Zmlkni!; Drž pusu!

chiuso: avere il naso chiusomít ucpaný nos rýmou

chiuso: abito chiusoupnuté šaty

scatola: a scatola chiusanaslepo; bez (předchozího) vidění koupit, schválit ap.

dům: veřejný dům nevěstineccasa chiusa, casa di tolleranza, hovor. casino

hájení: mysl. doba hájení zvěře ap.stagione chiusa, periodo di divieto

kamera: průmyslová kameratelecamera a circuito chiuso

kamerový: kamerový systémbezpečnostní sistema di telecamere (di sicurezza), průmyslová televize telecamere a circuito chiuso, TVCC

komora: plavební/zdymadlová komorachiusa

tlama: Drž/Zavři tlamu!Chiudi quella boccaccia!

uzavřený: hermeticky/neprodyšně uzavřenýermeticamente chiuso/-a

uzavřený: uzavřený do sebechiuso/-a in se stesso/-a

zavřený: obraz. za zavřenými dveřmi jednání ap.dietro la porta chiusa

zobák: vulg. Zavři zobák!Chiudi il becco!

být: Je zavřeno.È chiuso.

doléhat: Dveře nedoléhají.La porta non si chiude bene.

držet: Drž hubu!Chiudi il becco/la bocca!

huba: Drž hubu!Chiudi il becco!

končit: Končíme!Chiudiamo!

přiléhat: Okna nepřiléhají.Le finestre non chiudono bene.

sevřený: Mám sevřený žaludek.Ho lo stomaco chiuso.

sklapnout: Sklapni!Chiudi la bocca!; Stai zitto!

skoncovat: S tebou jsem skoncoval.Con te ho chiuso.

skončit: S tebou jsem skončil!Con te ho chiuso!

těsnit: Okno netěsní.La finestra non chiude bene.

uzavřít: Silnice je uzavřena.La strada è chiusa.

zamknout: Zamkl jsi dveře?Hai chiuso la porta a chiave?

zapnout: Zapni si poklopec.Chiuditi la patta/bottega.

zavřený: Jsou dveře zavřené?È chiusa la porta?

zavřený: Obchody jsou zavřené.I negozi sono chiusi.

zavřít: Zavři dveře.Chiudi la porta.

zavřít: Zavřel jsi okno?Hai chiuso la finestra?

zavřít: V sobotu je zavřeno.Il sabato è chiuso.

zamhouřit: Ani oka jsem nezamhouřil.Non ho chiuso occhio.