Hlavní obsah

lu [ly]

Související hesla

pp de lire

Vyskytuje se v

bois: bois de litpelest/rám postele

drap: drap (de lit)ložní prádlo, povlečení

lis: fleur de lys/lis(tři) lilie

lit: lit de justicekrálovský stolec v parlamentě

loup: jeune loupmladý dravec o ambiciózním mladém člověku

loup: mon loupmiláčku, drahoušku oslovení

loup: loup de mermořský vlk námořník

approuvé: lu et approuvépo nahlédnutí schváleno ve spisu

entre: lire entre les lignesčíst mezi řádky

haut: lire à voix hautečíst nahlas

lire: hovor. lire en diagonalezběžně prolétnout očima

lis: blanc comme un lisbílý jako lilie

lit: faire le litustlat

lit: garder le litzůstat ležet o nemocném

lit: mourir dans son litzemřít přirozenou smrtí

rebours: lire à reboursčíst pozpátku

repos: lit de repospohovka

voiture: voiture-litlůžkový vůz

envers: lire un texte à l'enversčíst text pozpátku

faire: faire un litustlat postel

reborder: reborder un enfant dans son litdobře přikrýt dítě v posteli

sauter: sauter à bas du litvyskočit z postele

bergerie: enfermer le loup dans la bergerieudělat kozla zahradníkem

comme: Comme on fait son lit on se couche.Jak si kdo ustele, tak si také lehne.

entre: entre chien et loupza soumraku

faim: avoir une faim de loupmít hlad jako vlk

faim: La faim fait sortir le loup du bois.Z lesů vlky žene hlad.

gueule: se jeter dans la gueule du loupvrhnout se do jámy lvové

lit: faire le lit de qqn/qqchpřipravit komu/čemu cestu

loup: froid de louppsí zima

loup: entre chien et loupza soumraku

loup: être connu comme le loup blancbýt známý jak falešný peníz

loup: avoir vu le louppřijít o věnec nebýt už pannou

sortir: La faim fait sortir le loup du bois.hlad vyhání vlky z lesů.

voracité: lire avec voracitéhltavě číst

čelo: čelo posteletête d'un lit

hvězda: číst co ve hvězdáchlire qqch dans les étoiles

lůžko: nemocniční lůžkolit d'hôpital

lůžko: být upoután na lůžkoêtre cloué au lit

lůžkový: lůžkový vůzwagon-lit

manželský: manželská postellit matrimonial

nota: číst notylire la musique

porybný: udělat z pytláka porybnéhoenfermer le loup dans la bergerie

postel: manželská postelles lits jumeaux, lit conjugal

pošta: přečíst (si) poštulire son courrier

prádlo: ložní prádlolinge de lit, literie

upoutaný: upoutaný na lůžkocloué au lit

vůz: lůžkový vůzwagon-lit

číst: číst z rukylire les lignes de la main

rozkládací: rozkládací pohovkacanapé-lit ; divan-lit ; canapé dépliant

z, ze: vstát z postelese lever du lit

číst: přen. číst mezi řádkylire entre les lignes

hlad: mít hlad jako vlkavoir une faim de loup

jak: Jak si kdo ustele, tak si lehne.Comme on fait son lit on se couche.

lehnout (si): Jak si kdo ustele, tak si lehne.Comme on fait son lit on se couche.

lože: ležet na smrtelném ložiêtre (couché) sur son lit de mort

mezi: číst mezi řádkylire entre les lignes

my: My o vlku a vlk za humny.Quand on parle du loup, on en voit sa queue.

oko: ... mu kouká z očí. vlastnost ap.... se lit sur son visage.

postel: být na smrtelné postelise trouver sur son lit de mort

přečíst (si): přečíst čí myšlenkylire les pensées de qqn

přečíst (si): přečíst co jedním dechemlire qqch d'un seul trait

růže: Nemá na růžích ustláno.Il n'est pas couché sur un lit de roses.

řádek: číst mezi řádkylire entre les lignes

smrtelný: na smrtelné postelisur le lit de mort

udělat: udělat kozla zahradníkemfaire d'un loup un berger

ustlat si: Jak si kdo ustele, tak si také lehne.Comme on fait son lit on se couche.

vlk: mít hlad jako vlkavoir une faim de loup

vyklovat: Vrána vráně oči nevyklove.Les loups ne se mangent pas entre eux.

zahradník: udělat kozla zahradníkemenfermer le loup dans la bergerie