Vyskytuje se v
odležet: nechat odležet, dát odležetlaisser reposer
chuť: nechat komu zajít chuť do čeho, na cofaire passer à qqn l'envie de qqch
chutnat: Nechte si chutnat.Bon appétit !
klobouk: nechat (si) klobouk na hlavěrester couvert
konec: nechat si to nejlepší na konecgarder le meilleur pour la fin
pochyba: nechat koho na pochybáchlaisser qqn dans le doute
portrétovat: nechat se portrétovatse faire portraiturer
projekt: nechat co ve stadiu projektulaisser qqch à l'état de projet
projet: nechat projet koholivrer passage à qqn
projít: nechat projít koholivrer passage à qqn
prosit: nechat se prositse faire prier
tělísko: nechat si zavést nitroděložní tělískose faire poser un stérilet
var: gastr. nechat co přejít varemretirer qqch au premier bouillon
vzkaz: nechat vzkaz (na záznamníku)laisser un message (sur le répondeur)
čekat: nechat na sebe čekatse faire attendre
kopie: nechat udělat kopii klíčůfaire faire un double de ses clés
kosmetika: nechat si udělat kosmetikuse faire faire un soin du visage
litovat: Lituji, že jsem vás nechal čekat.Je suis désolé de vous avoir fait attendre.
napálit: Nechal jsem se napálit.Je me suis fait avoir.
vytrhnout: nechat si vytrhnout zubse faire arracher une dent
záznamník: nechat vzkaz na záznamníkulaisser un message sur le répondeur
dvířka: nechat si otevřená zadní dvířkase ménager une porte de sortie
kámen: nenechat kámen na kamenine pas laisser pierre sur pierre
nit: nenechat na kom nit suchoudire pis que pendre de qqn
plavat: nechat koho/co plavatlaisser tomber/béton qqn/qqch
pokoj: nechat koho na pokojilaisser qqn tranquille
pro: nechat si co pro sebegarder qqch pour soi
štípat: nechat na sobě dříví štípatse laisser manger la laine sur le dos
zadní: nechat si zadní vrátkase ménager une porte de sortie
béton: Laisse béton !Nech to plavat!, Nech to být!
départir: se départir de son calmenechat se vyvést z klidu
jeter: hovor. se faire jeternechat se vyrazit
laisser: laisser tomber qqch(za)nechat čeho, nechat plavat co
laisser: laisser qqn tranquillenechat koho na pokoji
laisser: se laisser fairenechat si všechno líbit
passage: livrer passage à qqnnechat projít koho, umožnit průchod komu
plaindre: se faire plaindrenechat se litovat
rêne: lâcher les rênespovolit otěže, přen. všeho nechat
tatouer: se faire tatouer qqchnechat si vytetovat co, nechat se potetovat
tomber: přen., hovor. laisser tomber qqchnechat plavat, nechat být, zanechat co o sportu ap.
tomber: přen., hovor. laisser tomber qqnnechat ve štychu, nechat, pustit k vodě koho
attendrir: se laisser attendrirnechat se obměkčit
céder: céder sa place à qqn(pře)nechat komu své místo
cuire: laisser cuire vingt minutesnechat vařit dvacet minut
duper: se laisser dupernechat se napálit; nalítnout
épingler: se faire épinglernechat se zabásnout
garder: Gardez la monnaie.Drobné si nechte.
occuper: Laissez ça, je m'occupe de tout.Nechte to, o všechno se postarám.
rengainer: rengainer son complimentnechat si kompliment pro sebe
reposer: laisser reposer du vinnech(áv)at uležet víno
rissoler: faire rissolernechat osmahnout/opéci
rot: faire faire son rot à un bébénechat dítě (od)říhnout
souffler: Laissez-moi le temps de souffler.Nechte mě chvíli vydechnout.
visite: passer la visite (médicale)nechat se prohlédnout lékařem; jít na prohlídku
bois: hovor. être du bois dont on fait les flûtesnechat na sobě dříví štípat
bond: faire faux bond à qqnnechat koho na holičkách
chèque: donner un chèque en blanc à qqnnechat komu volnou ruku
dragée: tenir la dragée haute à qqndělat komu drahoty; nechat se prosit od koho
jus: laisser qqn cuire dans son jusnechat koho vařit ve vlastní šťávě
laine: se laisser manger la laine sur le dosnechat si dříví na zádech štípat
meilleur: garder le meilleur pour la finnechat si to nejlepší na konec
mérinos: hovor. laisser pisser le mérinosnechat to uležet; dá(va)t si na čas
ombre: laisser qqch dans l'ombrenechat co nevyjasněné
pauser: faire pauser qqnnechat čekat koho
poire: garder une poire pour la soifmyslet na zadní kolečka; (po)nechat si něco pro strýčka Příhodu
ratatiner: hovor. se faire ratatinernechat se naklepnout od soupeře
remballer: Il peut remballer ses compliments.Ať mě ušetří těch svých komplimentů.; Ať si nechá ty své komplimenty.
répéter: Il ne se l'est pas fait répéter.Nenechá se prosit.; Nemuselo se mu to říkat dvakrát.
sortie: se ménager une porte de sortienechat si zadní vrátka
travailler: faire travailler l'argentnechat peníze vydělávat; nenech(áv)at peníze ležet
vanne: hovor. ouvrir les vannesnechat volný průběh; poskytnout úvěr
nechat: nechat sipodržet ve vlastnictví garder
nechat: nechat se zlákat k čemuse prendre au jeu
nechat: nechat komu zajít chuť na cofaire passer à qqn l'envie de qqch
nechat: nechat se prositse faire prier
nechat: nechat vyluhovatlaisser infuser
nechat: nechat si co v zásoběavoir qqch en réserve