Hlavní obsah

sinnen

Slovesosann, h. gesonnen

Vyskytuje se v

Sinn: mít šestý smysl pro coeinen sechsten Sinn für etw. haben

übertragen: v přeneseném významu/v přeneseném smysluin übertragener Bedeutung/im übertragenen Sinn

eng: v užším (slova) smysluim engeren Sinn (des Wortes)

haben: mít v úmyslu, zamýšlet coetw. Akk im Sinn haben

Humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben

Wort: v pravém slova smysluim wahrsten Sinne des Wortes

begreifen: pochopit smysl věciden Sinn einer Sache begreifen

ergeben: Tvá výpověď nedává smysl.Deine Aussage ergibt keinen Sinn.

fehlen: Chybí mu smysl pro humor.Ihm fehlt jeder Sinn für Humor.

philosophieren: filozofovat o smyslu životaüber den Sinn des Lebens philosophieren

Romantik: nemít smysl pro romantikukeinen Sinn für Romantik haben

sinnen: O čem přemýšlíte?Was sinnt ihr?

reálný: mít reálný smysl pro coeinen realistischen Sinn für etw. haben

smysl: ve vlastním/přeneseném smysluim eigentlichen/übertragenen Sinn(e)

humor: (ne)mít smysl pro humor(keinen) Sinn für Humor haben

chápat: chápat smysl slovden Sinn der Wörter begreifen

oklamat: oklamat čí smyslyj-s Sinne täuschen

opačný: opačný výsledek/smysl/významgegenteiliges Ergebnis/umgekehrter Sinn/umgekehrte Bedeutung

pak: Nemá to žádný smysl, a pak to ani nechci.Es hat keinen Sinn, und überdies will ich es auch nicht.

převrátit: převrátit smysl čehoden Sinn etw. Gen verkehren

rozjímat: Často rozjímá o své budoucností.Er sinnt oft über seine Zukunft nach.

šálit: Smysly ho šálí.Seine Sinne täuschen ihn.

určitý: v určitém smyslu...im gewissen Sinne...

úzký: v užším slova smysluin engerem Sinn(e) des Wortes

zamlžit: Víno mu zamlžilo rozum.Der Wein benebelte seine Sinne.

mysl: přijít komu na myslj-m in den Sinn kommen

oko: Sejde z očí, sejde z mysli.Aus den Augen, aus dem Sinn.

široký: v širším smyslu slovaim weiteren Sinne des Wortes

fünf: nemít všech pět pohromaděseine fünf Sinne nicht (richtig) beisammenhaben