begründen : in etw. Dat begründet sein/liegen , durch etw. begründet seinvyplývat, vycházet z čeho , mít původ v čem
Bereich : im Bereich des Möglichen liegen být v mezích možností
betten : Wie man sich bettet, so liegt man. Jak si kdo ustele, tak si lehne.
liegen lassen : rechts liegen lassen nechat po pravé straně chůze, jízdy ap.
liegen lassen : j-n/etw. liegen lassennevšímat si koho/čeho , přehlížet koho/co
Magen : j-m (schwer) im/auf dem Magen liegen ležet komu v žaludku
Nase : etw. Akk vor der Nase haben, vor j-s Nase liegen /stehenmít co pod/před nosem
Schutt : in Schutt und Asche liegen být v troskách, lehnout popelem město ap.
stehen lassen : alles stehen und liegen lassen nechat všechno být, všeho nechat a odejít ap.
sterben : im Sterben liegen ležet na smrtelné posteli
Tasche : j-m auf der Tasche liegen být komu na krku dcera rodičům ap.
Windel : noch in den Windeln liegen být ještě v plenkách
wund liegen : sich wund liegen proležet se, utrpět proleženiny
Zuckung : in den letzten Zuckungen liegen dodělávat, být v posledním tažení
zugrunde : etw. Dat zugrunde liegen být základem čeho
kommen : gelegen kommenpřijít vhod
Macht : alles tun, was in j-s Macht steht/liegt udělat vše, co je v čí moci
obenauf : obenauf liegen ležet (úplně) nahoře
unter : unter der Decke liegen ležet pod dekou
unter : unter dem Durchschnitt liegen být pod průměrem
Wertung : in der Wertung vorne/hinten liegen umístit se v klasifikaci dobře/špatně
darin : Darin liegt der Unterschied. V tom je (ten) rozdíl.
dort : Es liegt dort, auf dem Tisch. Leží to támhle, na stole.
fernliegen : Es lag ihr fern, ihren Kollegen zu beleidigen. Bylo jí cizí pomlouvat svého kolegu.
gelegen : hoch gelegen vysoko položený
gelegen : Du kommst mir gerade gelegen. Jdeš právě vhod.
hierin : Hierin liegt das Problem. V tom vězí problém.
Hund : hovor. Da liegt der Hund begraben!Tady je zakopaný pes!
Inzidenzwert : Der aktuelle Inzidenzwert liegt bei 60. Aktuální incidenční číslo je 60.
krank : krank im Bett liegen ležet nemocný v posteli
liegen lassen : Sie hat das Tuch im Restaurant liegen lassen. Nechala šátek v restauraci.
Nerv : Bei ihr liegen die Nerven blank. Tečou jí nervy.; Má nervy na pochodu.
Rahmen : im Rahmen des Möglichen liegen být v rámci možností
Rücken : auf dem Rücken liegen ležet na zádech
Schatten : im Schatten liegen ležet ve stínu
Seite : auf der linken Seite liegen ležet na levém boku
Stelle : an erster/letzter Stelle liegen být na prvním/posledním místě
Sterbebett : auf dem Sterbebett liegen ležet na smrtelné posteli
vorliegen : Das Beweismaterial liegt dem Gericht vor. Průkazný materiál je dán k dispozici soudu.
vorliegen : Es liegt keine neue Äußerung vor. Není vydáno žádné nové prohlášení.
Zeug : Hier liegt so viel Zeug herum, räum bitte auf! Tady se povaluje tolik věcí, ukliď to, prosím!
Zukunft : in der Zukunft liegen být ve hvězdách