Haar : an einem Haar hängen viset na vlásku
hängen lassen : j-n hängen lassennechat koho ve štychu, vykašlat se na koho
Kleid : j-m nicht in den Kleidern hängen bleibenkomu nedat spát, koho zatěžovat, tížit hříchy ap.
Lippe : an j-s Lippen hängen viset komu na rtech
Mantel : den Mantel nach dem Wind(e) hängen být kam vítr, tam plášť
Nagel : etw. Akk an den Nagel hängen pověsit co na hřebík
Ohr : die Ohren hängen lassen sklopit uši, stáhnout krovky
Rockzipfel : an j-s Rockzipfel hängen držet se máminy sukně, schovávat se za máminy sukně o dětech
Spritze : an der Spritze hängen píchat si (heroin)
abhängen : Viele Studierende hängen finanziell von ihren Eltern ab. Mnozí studující jsou finančně závislí na svých rodičích.
darauf : An der Wand hing ein Regal, darauf standen Bücher. Na stěně visela police, na ní byly uložené knihy.
nitka : viset na nitce an einem seidenen Faden hängen
opičí : milovat koho opičí láskou an j-m mit Affenliebe hängen
hák : pověsit co na hák etw. an einen Haken hängen
křídlo : roztáhnout/svěsit křídla die Flügel ausbreiten/hängen lassen
originál : Na stěně visí dva originály. An der Wand hängen zwei Originale.
počítač : Pořád mi zamrzá počítač. Mein PC bleibt ständig hängen.
pověsit se : pověsit se hlavou dolů sich kopfunter hängen
spolu : To všechno spolu souvisí. Das alles hängt zusammen.
uváznout : uváznout u sousedů bei den Nachbarn hängen bleiben
úzce : To spolu úzce souvisí. Das hängt eng zusammen.
věšák : pověsit co na věšák etw. an den Kleiderhaken hängen
věšet : věšet vraha einen Mörder hängen
vyvěsit : Vyvěsil z okna vlajku. Er hat die Fahne aus dem Fenster gehängt.
zavěsit se : zavěsit se na hrazdu sich ans Reck hängen
závislý : Forma je závislá na obsahu. Die Form hängt vom Inhalt ab.
zeď : Obraz visí na zdi. Ein Bild hängt an der Wand.
držet se : držet se máminých sukní der Mutter an der Schürze hängen
držet se : držet se koho/čeho jako klíště wie eine Klette an j-m hängen
hodit : přen. hodit komu co na krkj-m etw. an den Hals hängen
hřebíček : pověsit co na hřebíček etw. an den Nagel hängen
kam : Kam vítr, tam plášť. Er hängt den Mantel nach dem Wind.
klíště : držet se koho jako klíště an j-m wie eine Zecke hängen
meč : Visí nad ním Damoklův meč. Das Schwert des Damokles hängt über ihm.
plášť : být kam vítr, tam plášť den Mantel nach dem Wind hängen
pověsit : přen. pověsit komu koho/co na krkj-m j-n/etw. an den Hals hängen
věšet : věšet hlavu den Kopf hängen lassen
vítr : kam vítr tam plášť den Mantel nach dem Winde hängen
vlásek : viset na vlásku nur an einem Haar hängen