ormeggio : (posto d')ormeggio úvaziště lodí ap. , přen. kotviště
posta : poste pošta úřad
posto : al posto di qc (na)místo čeho
che : posto che ..., a patto che ... za předpokladu, že ..., pokud ...
comandante : comandante del porto velitel přístavu
disponibile : posti disponibili volná místa
disponibilità : disponibilità di posti di lavoro volná pracovní místa
elettronico : posta elettronica elektronická pošta, e-mail
giusto : uomo giusto al posto giusto člověk na správném místě
guida : posto di guida místo řidiče v autě
licenza : licenza del porto d'armi zbrojní průkaz
obiettivo : porsi come obiettivo qc vytyčit si za cíl co
ordinario : posta ordinaria běžná pošta
ordine : ordine dei posti zasedací pořádek
per : inviare per posta poslat poštou
piede : posto in piedi místo k stání
porgere : porgere la mano a q podat (pomocnou) ruku komu
porsi : porsi in cammino vydat se na cestu
porto : porto fluviale říční přístav
prenotato : posti prenotati rezervovaná místa
prioritario : posta prioritaria expresní pošta s přednostním doručením
qualche : in/da qualche luogo/parte/posto někde
rimettere : rimettere qc al suo posto vrátit co na své místo
scambiarsi : scambiarsi i posti vyměnit si místa, vyměnit se, prohodit se
sedere : posti a sedere místa k sezení
tramite : mandare qc tramite posta poslat co poštou
uscire : uscire dal porto vyplout z přístavu
vacante : posti vacanti volná místa pracovní ap.
affollato : Il posto era affollato. Byl tam pěkný nával., Bylo tam pěkně narváno.
numero : Che numero di scarpe porti? Jaké máš číslo bot?
occupare : Questo tavolo occupa troppo posto. Ten stůl zabírá příliš mnoho místa.
occupato : Scusi, questo posto è occupato? Promiňte, je to místo obsazené?
peso : Ti ci porto di peso! Dotáhnu tě tam násilím!
porre : Poniamo che tu sia... Dejme tomu, že bys byl...
portare : Che il diavolo ti porti! Jdi k čertu!
proprio : mettere le cose al proprio posto dát věci na své místo
saluto : Porga i miei saluti a ... Pozdravujte ode mne ...
diavolo : Che il diavolo ti porti! Kéž by tě vzal čert!
capitaneria : capitaneria (di porto) přístavní úřad/správa/kapitanát orgán
guancia : porgere l'altra guancia nastavit druhou tvář
perla : gettare perle ai porci házet perly sviním
rotella : Ha una rotella fuori posto., Gli manca una rotella. Nemá všech pět pohromadě., Má o kolečko víc.
adresa : indirizzo e-mail/di posta elettronica e-mailová/elektronická adresa el. pošty
běžný : per posta normale běžnou poštou
domovský : porto di partenza domovský přístav
elektronický : posta elettronica elektronická pošta
hlavní : posta centrale hlavní pošta
kontrolní : punto/posto di controllo kontrolní bod/stanice
letecký : posta aerea letecká pošta
místenkový : carrozza con posti prenotabili místenkový vůz
místo : posti a sedere místa k sezení
odeslat : spedire/inviare qc per posta odeslat co poštou
parkovací : posto di parcheggio parkovací místo
pas : (licenza di) porto d'armi zbrojní pas
placený : posto ben pagato dobře placené místo
pořádek : essere in ordine, essere a posto být v pořádku
poslat : mandare qc per posta/via aerea poslat co poštou/letecky
pošta : mandare qc per posta poslat co poštou
potrubní : posta pneumatica potrubní pošta
pracoviště : sul posto di lavoro na pracovišti
průkaz : (licenza del) porto d'armi zbrojní průkaz
přespání : un posto da dormire místo na přespání
přístav : porto di mare námořní přístav
přístavní : ristorante del porto přístavní restaurace
říční : porto fluviale říční přístav
sezení : (numero dei) posti a sedere (počet) míst k sezení
schránka : casella di posta elettronica, mailbox výp. e-mailová schránka
stání : posti in piedi místa k stání v autobuse ap.
stanoviště : posto di blocco kontrolní stanoviště na hranici, při závodech ap.
vplout : entrare in porto vplout do přístavu
vytyčit : porsi/prefiggesi un obiettivo vytyčit si cíl
z, ze : da un posto all'altro z místa na místo
zasedací : ordine dei posti (a sedere) zasedací pořádek
zbrojní : porto d'armi, licenza di armi zbrojní pas/průkaz
zpátky : rimettere qc al suo posto dát co zpátky na místo
zpět : rimettere qc al suo posto dát co zpět na místo
žádat : fare domanda per un posto (di lavoro) žádat o práci (na pozici)/pracovní místo ...
být : I documenti sono a posto. Doklady jsou v pořádku.
číslo : Che numero di scarpe porti? Jaké máš číslo bot?
čočka : Porto le lenti a contatto. Nosím kontaktní čočky.
dovést : Ti accompagno al tuo posto. Dovedu tě na tvé místo.
hodit : Vuoi che ti ci porti? Mám tě tam hodit?
kam : Non ha nessun posto dove andare. Nemá kam jít.
kde : Non ho nessun posto dove stare. Nemám kde bydlet.
klást : Poniamo/Mettiamo l'accento su... Klademe důraz na...
křtít : Nel porto hanno battezzato la nuova nave. V přístavu křtili novou loď.
mačkat se : Non spingete, c'è posto per tutti. Nemačkejte se, je tady místo pro všechny.
nahradit : Ora chi prenderà il suo posto? Kdo ho teď nahradí?
nával : Il posto era affollato. Byl tam (pěkný) nával.
někam : C'è un posto dove andare? Dá se tady někam jít? za zábavou
nést : Porto cattive notizie. Nesu špatné zprávy.
nocleh : trovare un posto per pernottare dove najít (si) nocleh kde
nosit : Lo porto sempre con me. Nosím to stále s sebou.
odvést : Hanno portato i bambini in un posto sicuro. Odvedli děti do bezpečí.
odvézt : Mi porti all'aeroporto? Odvezeš mě na letiště?
pojit se : A quel posto sono legati tanti segreti. S tím místem se pojí mnoho tajemství.
poutat se : A quel posto si lega una leggenda. K tomu místu se poutá jedna pověst.
prohodit : scambiarsi i posti prohodit si místa
přesednout : Possiamo scambiarci di posto? Můžeme si přesednout? navzájem
sebe : Non lo porto con me. Nemám to u sebe.
slízat : Ci vado sempre di mezzo io al posto tuo! Vždycky to slíznu za tebe!
strašit : È un posto stregato., È infestato di fantasmi. Straší tam.
volný : È libero questo posto? Je tohle místo volné? k sezení
zanést : Lo porti alla posta? Zaneseš to na poštu?
zaujímat : Occupa il terzo posto. Zaujímá třetí místo.
zaujmout : piazzarsi, collocarsi, occupare un posto dove zaujmout místo kde
zdejší : Amo la natura del posto. Miluji zdejší přírodu.
nastavit : porgere l'altra guancia i přen. nastavit druhou tvář
obligo : essere a posto, essere al di sopra di ogni sospetto hovor. být z obliga mimo podezření
pět : non avere tutte le rotelle a posto nemít všech pět pohromadě
přibitý : rimanere inchiodato/-a sul posto zůstat stát jako přibitý
přikovaný : rimanere inchiodato sul posto, přen. též restare di marmo (zůstat) stát jako přikovaný
sucho : v bezpečí ap. essere al sicuro, essere sano e salvo, zařízený, pořádku ap. essere (tutto) a postobýt v suchu
tipec : Lo sistemo io!, Lo metto a posto io! Já mu zatnu tipec.