Vyskytuje se v
abord: tout d'abord(ze všeho) nejdříve
affaire: se tirer d'affairevyvléci se z nepříjemností
amitié: par amitiéz přátelství
anticipation: roman d'anticipationromán z budoucnosti
arc: tir à l'arcstřelba z luku, lukostřelba
ascendance: ascendance paternellepředkové z otcovy strany
bée: J'en suis bouche bée.Jsem z toho celý paf.
boucherie: viande de boucheriemaso z porážky
bouder: bouder contre son ventretrucovat s jídlem, z trucu nejíst
cadastral: revenu cadastraldůchod z půdy
casier: extrait du casier judiciairevýpis z trestního rejstříku
cendre: renaître de ses cendrespovstat z popela
choucroute: choucroute garnie= jídlo z kyselého zelí, uzenin a brambor
chute: chute de chevalpád z koně
combat: mettre hors de combatvyřadit z boje
communion: exclure de la communionexkomunikovat, vyloučit z komunity
conviction: faire qqch par conviction(u)dělat co z přesvědčení
cru: vin de cru= víno pocházející z jediné vinice
de: de place en placez místa na místo
décolérer: ne pas décolérernevycházet ze zlosti
déductible: charges déductibles du revenunáklady odpočitatelné z příjmu
défaut: par défautz nedostatku
départir: se départir de son calmenechat se vyvést z klidu
déposséder: déposséder qqn de sa chargezbavit funkce, sesadit z funkce koho
der: la der des dersposlední z posledních definitivně poslední válka
déroute: mettre qqn en déroute(z)mást, (s)plést, vyvést z míry koho
descente: Descente de croixSnímání z kříže Krista - obraz, socha ap.
détruire: détruire de fond en comblevyvrátit z kořene
devant: Ôtez-vous de devant mes yeux.Jděte mi z očí.
différé: émission en différévysílání ze záznamu
distraction: oublier qqch par distractionzapomenout co z roztržitosti
assourdir: Tu m'assourdis les oreilles.Já z těch tvých řečí ohluchnu.
autre: d'un autre côtéz druhé strany
bouleverser: Elle en est tout bouleversée.Je z toho celá rozechvělá.
crever: Le nuage crève.Z mraku začíná pršet.
de: aller de Prague à Brnojet z Prahy do Brna
de: le seul de ses amisjediný z jeho přátel
débouler: débouler du premier étageseběhnout z prvního poschodí
découper: découper un article dans un journalvystřihnout článek z novin
dégager: dégager un blessé des décombresvyprostit zraněného ze sutin
détacher: détacher de l'arbre un fruitutrhnout ovoce ze stromu
détacher: Les fruits se détachent de l'arbre.Ovoce padá ze stromu.
différer: émission en diffusion différéevysílání ze záznamu
donner: donner le meilleur de soi-mêmevydat ze sebe to nejlepší
dont: la chambre dont je sorspokoj, z něhož vycházím
du: venir du Portugalpřijet z Portugalska
économie: par économiez úsporných důvodů
en: de fleur en fleurz květu na květ
enfumer: Tu nous enfumes, avec ta cigarette !Jde na nás kouř z té tvé cigarety!
acier: muscles d'acierocelové svaly; svaly jako z ocele
air: vivre de l'air du tempsžít ze vzduchu
angle: sous un certain anglez určitého hlediska
bleu: n'y voir que du bleunebýt z toho moudrý; být z toho jelen
bon: prendre la vie du bon côtébrát život z lepší stránky
borgne: changer son cheval borgne pour un cheval aveuglepřijít z bláta do louže
buissonnier: faire l'école buissonnièrechodit za školu; ulejt se z práce
caillou: avoir un cœur de cailloumít srdce z kamene
carafe: rester en carafenehnout se z místa; zůstat viset
champignon: pousser comme un champignonrůst jako z vody
charmant: prince charmantprinc z pohádky
chêne: pousser comme un chênerůst jako z vody
ciel: tomber du cielspadnout z nebe
cœur: de bon cœur; de grand cœur; de tout cœurz celého srdce
cœur: de tout son cœurze všech sil
cœur: Loin des yeux, loin du cœur.Sejde z očí, sejde z mysli.
commencement: Il y a un commencement à tout.Učený z nebe nespadl.; Každý začátek je těžký.
compagnie: fausser compagnie à qqnzmizet komu; ztratit se; vytratit se z čí společnosti
contenance: perdre contenancebýt vyveden z míry; pozbýt rozvahy
coup: donner le coup de grâcedát ránu z milosti
cru: de son (propre) cruz vlastní hlavy; sám ze sebe
cuillère: être né avec une cuillère d'argent dans la boucheumět se narodit; být z bohaté rodiny
cul: tomber sur le culbýt z toho paf
décrocher: décrocher la lunesnést modré z nebe
discussion: de la discussion jaillit la lumièrez diskuse se rodí pravda
dont: La famille distinguée dont il sortait.Význačná rodina, ze které pocházel.
empêcher: Ça ne l'empêche pas de dormir.Vrásky si z toho nedělá.
en: Il vaut mieux en rire qu'en pleurer.Je lépe se tomu smát než z toho plakat.