Hlavní obsah

tombant [tɔ̃bɑ̃ˌ ɑ̃t]

Vyskytuje se v

tomber: laisser tomberupustit na zem

décadence: tomber en décadenceupadat

décrépitude: tomber en décrépitudeupadat

désuétude: tomber en désuétudezastarat

épuisement: tomber d'épuisementpadat únavou

inanimé: tomber inaniméupadnout do bezvědomí, omdlet

laisser: laisser tomber qqch(za)nechat čeho, nechat plavat co

paletot: tomber sur le paletot à qqnvlítnout, sesypat se na koho

panne: tomber en panneporouchat se

pluie: La pluie tombe à seaux.Leje jako z konve.

renverse: tomber à la renversepadnout nazad

ruine: tomber en ruinerozpadat se, bořit se, hroutit se

tombant: à la nuit tombanteza soumraku, se soumrakem

tombée: à la tombée du journa sklonku dne

amoureux: tomber/être amoureux de qqnzamilovat se/být zamilovaný do koho

couvrir: couvrir une tombe de fleurszasypat hrob květinami

division: Cette division tombe juste.Toto dělení vychází beze zbytku.

faillir: J'ai failli tomber.Málem jsem upadl.

faire: faire tomber qqchshodit co

falloir: J'ai failli tomber, il s'en est fallu d'un rien.Nic nechybělo a málem jsem upadl.

malade: tomber maladeonemocnět

manquer: Il avait manqué de tomber.Málem upadl.

regarder: regarder la pluie tomberdívat se, jak prší

bombe: tomber comme une bombevpadnout jako bomba někam

bord: être au bord de la tombebýt jednou nohou v hrobě

ciel: tomber du cielspadnout z nebe

cul: tomber sur le culbýt z toho paf

friche: tomber en frichezůstat ležet ladem

nue: tomber des nuesspadnout z měsíce být překvapený, vykolejený

piédestal: tomber de son piédestalspadnout ze svého piedestalu

plat: tomber à platpropadnout

poil: tomber sur le poil à qqnvrhnout se na koho, zmlátit koho

pomme: tomber dans les pommesomdlít, poroučet se

ruisseau: tomber dans le ruisseauzabřednout do bahna

tombe: suivre qqn dans la tombebrzy odejít za kým

klesnout: tomber à zéroklesnout na nulu

mdloba: s'évanouir, tomber en défaillance/syncopeupadnout do mdlob

mlčet: être muet comme la tombe, ne pas desserrer les dentsmlčet jako hrob

mravně: tomber dans l'abjectionmravně klesnout

nad, nade: être au bord de la tombebýt nad hrobem

nula: tomber à zéroklesnout na nulu

onemocnět: tomber gravement maladetěžce onemocnět

osidlo: tomber dans un piègepadnout do osidel

otěhotnět: Elle est tombée enceinte.Otěhotněla.

porucha: tomber/être en pannemít poruchu

setmění: à la nuit tombéepo setmění

únava: tomber d'épuisementpadat únavou

vhod: convenir à qqn, tomber à pointpřijít vhod komu

zapomnění: tomber dans l'oubliupadnout v zapomnění

benzin: On est tombé en panne d'essence.Došel nám benzin.

dojít: Je suis tombé en panne d'essence.Došel mi benzín.

kóma: tomber dans le comaupadnout do kómatu

nevhod: tomber mal, arriver mal à propos/à contretempspřijít nevhod

padat: La neige tombe.Padá sníh.

pod, pode: tomber sous la tablespadnout pod stůl

porouchat se: Notre voiture est tombée en panne.Porouchalo se nám auto.

setmět se: La nuit est tombée.Setmělo se.

schod: (tomber) dans l'escalier(spadnout) na schodech

sněžit: Il neige., La neige tombe.Sněží.

stmívat se: La nuit tombe.Stmívá se.

upadnout: s'évanouir, hovor. tomber dans les pommesupadnout do bezvědomí

vykašlat se: Laisse tomber/béton !Vykašli se na to!

dál: laisser tomber qqchjít dál od čeho

dát: Cela tombe sous le sens.To dá rozum.

frak: tomber sur le casaquin de qqndát komu na frak

holub: Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties dans le bec.Čeká, že mu budou pečení holubi létat do huby.

housle: Cela lui est tombé tout cuit dans le bec.Přišel k tomu jako slepý k houslím.

hrob: être muet comme une tombemlčet jako hrob

k, ke, ku: laisser tomber qqnpustit koho k vodě

kolébka: du berceau à la tombeod kolébky do hrobu

kopat: creuser sa tombekopat si vlastní hrob

lep: tomber dans le panneau de qqnsednout komu na lep

márnice: Il fait froid ici comme dans une tombe.Je tu (zima) jak v márnici.

mávnout: laisser tomber qqchmávnout rukou nad čím

mlčenlivý: silencieux comme une tombemlčenlivý jako hrob

moucha: mourir/tomber comme des mouchespadat jako mouchy

ocitnout se: tomber dans la misèreoctnout se na mizině

otáčet se: se retourner dans sa tombeotáčet se v hrobě

pařát: tomber sous la coupe de qqndostat se komu do pařátů

piedestal: tomber de son piédestalspadnout ze svého piedestalu

plavat: laisser tomber/béton qqn/qqchnechat koho/co plavat

praštit: Il est tombé dans les pommes.expr. Praštilo to s ním.

přeslice: tomber en quenouillebýt dědičný po přeslici

přijít: tomber enceinte, se trouver dans un état intéressantpřijít do jiného stavu

rozum: Cela tombe sous le sens.To dá rozum.

sobě: Il est tombé dans les pommes.Neví o sobě.

bas: tomber basklesat o teplotě, člověku ap.

spadnout: tomber du cielspadnout z nebe

spár: tomber sous la griffe de qqnpadnout komu do spárů

úrodný: Ce n'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd.Padlo to na úrodnou půdu.

zabloudit: laisser tomber son regard sur la fenêtrezabloudit pohledem k oknu

bezbarvý: bezbarvý stylstyle sans couleur

čistota: pureté du stylestylová čistota

jadrnost: jadrnost stylufermeté du style

jadrný: jadrný stylstyle plein de vie

jednotvárný: jednotvárný stylstyle sans couleur

nepřímý: discours/style indirectling. nepřímá řeč

románský: (style) roman románský sloh

sloh: style romanarchit. románský sloh

styl: životní stylstyle de vie

žurnalistický: ling. žurnalistický stylstyle journalistique

couleur: style sans couleurnevýrazný styl

exubérance: exubérance du stylekvětnatost slohu

goût: ve stylu...dans le goût...

look: změnit styl líčení, oblékání ap.changer de look

lutte: zápas ve volném stylulutte libre

nouille: style nouillesecese, secesní sloh

relevé: style relevévybraný sloh

style: style direct/indirectpřímá/nepřímá řeč

anonyme: style anonymeneosobní styl

coloré: style colorébarvitý styl

décharné: style décharnébezkrevný styl

fermeté: fermeté du stylejadrnost stylu