den : Dobrý den! pozdrav Bonjour !
dobré : spojeni v dobrém i zlém unis pour le meilleur et pour le pire
dobré : po dobrém à l'amiable
dobrý : dobrý chlapun bon type/diable/bougre
dobrý : udělat dobrý skutek faire une bonne action
dobrý : mít dobré známky avoir de bonnes notes
dobrý : být z dobré rodiny être de bonne famille
dobrý : mít dobré srdce avoir bon cœur
dobrý : Dobrý den!/večer! pozdrav Bonjour !/Bonsoir !
dobrý : Dobrou chuť!Bon appétit!
dobrý : dobrá vůlebonne volonté
dojem : dělat dobrý /špatný dojem faire/donner bonne/mauvaise impression
hodina : čekat už dobrou hodinu attendre depuis une bonne heure
chovat se : chovat se špatně/dobře ke komu se comporter ma/bien avec qqn , traiter qqn mal/bien
chuť : Dobrou chuť!Bon appétit!, hovor. Bon app !
chutnání : Dobré chutnání!Bon appétit !
konec : nechat si to nejlepší na konec garder le meilleur pour la fin
kontakt : mít dobré kontakty avoir des relations
kvalita : dobré kvality zboží ap. de bonne qualité
bavit se : Dobře se bavte!Amusez-vous bien !
být : Je mi dobře /špatně. Je me sens bien./J'ai mal au cœur.
cítit se : Necítím se dobře. Je ne me sens pas bien.
co : čím déle tím lépe plus c'est long, meilleur c'est
dařit se : Daří se mu dobře. Il va bien.
dobrý : dobrý na/v chemiifort en chimie
fyzička : dobrá fyzičkabonne condition physique
bruslit : hovor., expr. umět v tom dobře bruslitsavoir bien se débrouiller
čich : mít dobrý čich avoir le nez creux; avoir du flair
dláždit : Cesta do pekla je dlážděna dobrými úmysly. L'enfer est pavé de bonnes intentions.
do : do třetice všeho dobrého jamais deux sans trois
dobrý : mít dobrý nos avoir du flair
dobrý : pokládat za dobré , když... trouver bon que...
dřív : Čím dříve, tím lépe. Le plus tôt sera le mieux.
holub : Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.Il vaut mieux tenir que courir.
investice : To je dobrá investice. C'est un bon investissement.
koště : Nové koště dobře mete. Ferveur de novice ne dure pas longtemps.
action : faire une bonne action udělat dobrý skutek
aise : hovor. être à son aiseslušně si žít, být na tom dobře být finančně zaopatřen
ajuster : ajuster son coup dobře zamířit
après : Eh bien ! Après ? Dobrá ! A co dál?
barrer : C'est mal barré. Nevypadá to dobře.
bien : femme bien faite dobře stavěná žena
bonjour : souhaiter le bonjour à qqn (po)přát komu dobrý den
campé : récit bien campé dobře stavěné vyprávění
cap : le cap de Bonne-Espérance mys Dobré naděje
changer : changer en mieux změnit se k lepšímu
charpente : avoir une solide charpente být dobře stavěný
chose : C'est déjà quelque chose. Je to lepší než nic., Aspoň něco.
conscience : En mon âme et conscience. Podle mého nejlepšího vědomí a svědomí.
conseil : être de bon conseil umět dobře (po)radit
défaut : à défaut de mieux když není nic lepšího
embêter : Il ne s'embête pas. Ten se má dobře , Ten si žije.
escient : à bon escient s dobrým vědomím, po zralé úvaze
faconde : avoir de la faconde mít (dobrou) vyřídilku
fait : être bien fait být dobře rostlý
fait : être bien faite být dobře rostlá
famé : bien/mal famé (těšící se) dobré /špatné pověsti o místě, domu ap.
fée : bonne fée, fée bienfaisante dobrá víla
garde : être sous bonne garde být pod dobrým dohledem, být dobře hlídán
génie : bon/mauvais génie dobrý /zlý duch
goût : avoir du goût mít (dobrý) vkus
huiler : bien huilé dobře fungující
ignorer : ne pas ignorer dobře vědět
intention : L'enfer est pavé de bonnes intentions. Cesta do pekla je vydlážděna dobrými úmysly.
intentionné : être bien/mal intentionné mít dobré /špatné úmysly
investissement : C'est un bon investissement. To je dobrá investice. to se vyplatí
juste : aller juste dobře padnout o oblečení
loti : être bien/mal loti být na tom/pochodit dobře /špatně
mener : mener qqch à bon fin přivést co k dobrému konci, úspěšně dokončit co
mériter : Il l'a bien mérité. Patří mu to., Dobře mu tak.
merle : siffler comme un merle (umět) dobře pískat
mieux : de mieux en mieux čím dál tím lépe
mine : avoir bonne/mauvaise mine vypadat dobře /špatně
monde : beau monde lepší společnost